Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
On the other hand, the potential that an event such as the invasion and occupation of Kuwait has for causing an extensive ripple effect cannot be ignored. С другой стороны, нельзя игнорировать тот факт, что события, подобные вторжению в Кувейт и оккупации этой страны, способны повлечь за собой далеко идущие последствия.
Al Ahli Club of Kuwait for Tourism & Automobile Services W.L.L. entered into agreements with Jordanian and Egyptian customs authorities that allowed the claimant's clients to enter those countries with their cars maintaining their Kuwaiti license plates. Компания "Аль-Ахли клаб оф Кувейт фо туризм энд атомобайл сервисис У.Л.Л." заключила соглашения с иорданскими и египетскими таможенными властями, позволявшие клиентам заявителя въезжать в эти страны на своих автомобилях, не меняя свои кувейтские номерные знаки.
The classification of a non-Kuwaiti claim into Stream 2 is intended to take into account the political or economic barriers to returning to Kuwait faced by these claimants. Цель отнесения некувейтских претензий во вторую группу заключается в том, чтобы принять во внимание политические или экономические барьеры для возвращения в Кувейт, с которыми столкнулись эти заявители.
Further, general requests for additional information were made concerning the loss of vehicles, uncollectible receivables, loss of contract, cancelled Kuwaiti dinar notes, and the cost of returning employees to Kuwait. Кроме того, были направлены общие просьбы представить дополнительную информацию о потере транспортных средств, безнадежной дебиторской задолженности, потере контрактов, изъятии из обращения кувейтских банкнот и расходах на возвращение в Кувейт наемной рабочей силы.
In June 1994, Kuwait filed a claim in sub-category "F3"on behalf of the National Committee for the losses allegedly sustained by the Committee arising from payments of relief provided to others, public service expenditure and interest. В июне 1994 года Кувейт от имени Национального комитета подал претензию подкатегории "F3"20 в отношении потерь, предположительно понесенных Комитетом в связи с выплатами или помощью третьим лицам, расходами на общественно значимые услуги и процентами.
In the PNZ, Kuwait is involved in oil and gas operations both onshore and offshore. В РНЗ Кувейт ведет добычу нефти и газа как на суше, так и на море.
Additional premiums thus were levied in respect of shipping and airline transport operations to destinations in the Middle East which, in the underwriters' opinion, had become unsafe as a result of the invasion and occupation of Kuwait. Таким образом, для осуществления морских и воздушных перевозок в места следования на Ближнем Востоке, которые, по мнению страховщиков, стали небезопасными в результате вторжения в Кувейт и его оккупации, должны были быть выплачены дополнительные страховые взносы.
If, however, the invasion and occupation of Kuwait constitutes an independent cause or a parallel cause of such losses, these losses are compensable. Если, однако, вторжение в Кувейт и его оккупация представляют собой независимую или параллельную причину такой потери, такие потери подлежат компенсации.
The Panel has already found that additional war risk insurance and additional staff costs may be directly caused by the invasion and occupation of Kuwait. Группа уже решила, что дополнительные выплаты на страхование военных рисков и дополнительные выплаты работникам могли быть прямо вызванными вторжением в Кувейт и его оккупацией.
The Armed Forces assert that as a result of the invasion and occupation of Kuwait, they incurred losses totalling JD 4,402,000 due to the delay in systems improvement programmes undertaken by certain Governments and private foreign manufacturers. Вооруженные силы утверждают, что в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта они понесли потери в общей сложности в сумме 4402000 иорданских динаров в связи с задержкой в выполнении осуществляющихся рядом правительственных и частных зарубежных фирм-изготовителей программ модернизации.
These countries include Taiwan Province of China, Republic of Korea, China, Singapore, Malaysia and Kuwait. В их числе - Китайская провинция Тайвань, Республика Корея, Китай, Сингапур, Малайзия и Кувейт.
In 1980, Kuwait reorganized its petroleum industry and established KPC to bring all operations relating to oil and gas under one corporate umbrella. KPC became the holding company for a number of State-owned companies, each with a specific area of responsibility. В 1980 году Кувейт провел реорганизацию своей нефтяной промышленности и учредил "КПК" для объединения всех операций по нефти и газу под одной корпоративной крышей. "КПК" стала холдингом ряда государственных компаний, каждая из которых имела свои конкретные функции.
(a) Kuwait Oil Company, which explores for and produces petroleum; а) "Кувейт ойл компани", занимающаяся разведкой и добычей нефти;
(b) Kuwait National Petroleum Company, which refines crude oil and processes its associated gases; Ь) "Кувейт нэшнл петролиум компани", занимающаяся переработкой сырой нефти и попутного газа;
KUNA seeks compensation for the cost of satellite equipment and teleprinters that it maintains were necessary for the broadcast to Kuwait of emergency news, such as details of mine clearance and the condition of roads, in the months after liberation. Агентство КУНА испрашивает компенсацию стоимости спутникового оборудования и телетайпов, которые, по его утверждению, в месяцы после освобождения были необходимы для трансляции на Кувейт срочной информации, например подробностей об операциях по разминированию и сведений о состоянии дорог.
Even assuming that the invasion of Kuwait and the trade embargo were parallel causes of Butec's stated losses, Butec failed to take steps to mitigate its losses. Даже если предположить, что вторжение в Кувейт и торговое эмбарго явились параллельными причинами потерь, истребуемых "Бутек", данная компания не приняла мер для уменьшения своих убытков.
She regretted the delegation's inability to make a clear commitment to change, because she believed that Kuwait was in breach of its international obligations. Она сожалеет, что делегация не смогла взять на себя четкое обязательство изменить положение, потому что она считает, что Кувейт нарушает свои международные обязательства.
Fourthly, Kuwait believes that the problems of poverty and disease, which are claiming so many victims, have been around for a long time and are not, as is being said today, the result of globalization. В-четвертых, Кувейт считает, что проблемы, связанные с нищетой и болезнями, от которых гибнет столь много людей, существовали на протяжении длительного периода времени и не являются, как отмечалось на сегодняшнем заседании, результатом глобализации.
Cognizant that poverty and economic difficulties prevented some Member States from paying their contributions in full, Kuwait had decided in 1990 to cancel all interest on the debts owed by the least developed countries. С учетом того, что нищета и экономические трудности мешают некоторым государствам-членам выплачивать свои взносы полностью, Кувейт принял в 1990 году решение списать все проценты по задолженности наименее развитых стран.
Mr. AL-REESH (Kuwait), responding to questions raised concerning the situation of illegal residents or Bedoons, said that Bedoons in fact enjoyed a number of privileges. З. Г-н ЭЛЬ-РЕИШ (Кувейт), отвечая на вопросы относительно положения незаконных жителей, или бедуинов, говорит, что на практике бедуины пользуются целым рядом привилегий.
In reply to a question raised by Ms. Evatt, he said that in June 2000 Kuwait had in fact submitted a report to the International Labour Conference giving details of amendments to the Labour Code which would bring Kuwaiti legislation into line with the ILO Convention cited. В ответ на вопрос г-жи Эватт он говорит, что в июне 2000 года Кувейт действительно представил доклад Международной конференции труда с подробностями о поправках к Трудовому кодексу, который приведет законодательство Кувейта в соответствие с упомянутой конвенцией МОТ.
Mr. Al-Saidi (Kuwait) said that the comprehensive statement made by the Executive Director of UNDCP had made clear the ever-growing dimensions of the problems facing every society as a result of drugs and international crime. Г-н АС-САИДИ (Кувейт) говорит, что сделанное Директором-исполнителем ЮНДКП всеобъемлющее заявление дало возможность четко представить все более растущие масштабы этих проблем, с которыми каждое общество сталкивается в результате существования проблемы наркотиков и международной преступности.
For its part, the State of Kuwait encouraged women's education at all levels; indeed, more than 50 per cent of all Kuwaiti students - in schools and universities - were women. Со своей стороны, Государство Кувейт содействует обучению женщин на всех уровнях; на практике более 50 процентов всех учащихся Кувейта - в школах и университетах - это женщины.
In this context, Kuwait emphatically notes that the Syrian and Lebanese tracks must be recognized as organically interconnected if a just and lasting peace is to be established. В этом контексте Кувейт обращает особое внимание на то, что сирийское и ливанское направления должны быть признаны в качестве неотъемлемых элементов мирного процесса в интересах достижения справедливого и прочного мира.
In that connection, he reasserted his previously stated position that Kuwait bore no responsibility for the overpayment and expressed his hope that the matter would be settled without prejudicing its voluntary contribution, of which over $4 million had thus far been disbursed. В связи с этим оратор повторяет, что Кувейт не несет ответственности за перерасход средств, и выражает надежду на то, что этот вопрос будет урегулирован без ущерба для его добровольного взноса, из которого более 4 млн. долл. США уже внесено.