Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
Kuwait states that the oil trenches and pipelines referred to in paragraphs and of this report resulted in environmental damage to over 15 square kilometres of desert area in the southern and western regions of the country. Кувейт заявляет, что нефтяные траншеи и трубопроводы, упоминавшиеся в пунктах 64 и 65 настоящего доклада, стали причиной нанесения ущерба окружающей среде пустынной территории южных и западных районов страны на площади более 15 кв. км.
The Panel notes, however, that the areas affected by these activities are not as extensive as claimed by Kuwait and, further, that there is evidence of natural recovery processes which are expected to continue. Вместе с тем Группа отмечает, что районы, затронутые этой деятельностью, не столь обширны, как об этом заявляет Кувейт, и что, кроме того, имеются свидетельства в отношении естественных процессов оздоровления, которые, как предполагается, будут продолжаться.
At the Panel's request, the secretariat, together with the expert hotel consultant and the forensic accountant, conducted an interview with the claimant and inspections of the hotel during a technical mission to Kuwait in October 2003. По просьбе Группы сотрудники секретариата вместе с экспертом-консультантом по гостиничному делу и судебным экспертом-специалистом по бухгалтерскому учету в ходе технической миссии в Кувейт в октябре 2003 года провели беседы с заявителем и совершили инспекционные поездки в гостиницу.
Croatia, EC member States, Kuwait, Myanmar, New Zealand, the Philippines, Portugal, Qatar, Saudi Arabia, Serbia and Montenegro and the United States indicated that they support studies and research aimed at reducing or eliminating the by-catch of juvenile fish. Государства - члены ЕС, Катар, Кувейт, Мьянма, Новая Зеландия, Португалия, Саудовская Аравия, Сербия и Черногория, Соединенные Штаты, Филиппины и Хорватия указали, что поддерживают исследования и изыскания, направленные на сокращение или ликвидацию прилова рыбной молоди.
Kuwait applauded the Group of Eight (G-8) and European Union initiatives to cancel the debts of the poorest and heavily indebted countries and hoped that the debts of all developing countries could be rescheduled and alleviated in accordance with the Paris Club's Evian approach. Кувейт приветствует инициативы Группы восьми (Г-8) и Европейского союза относительно списания задолженностей беднейших стран с крупной задолженностью и надеется, что сроки погашения задолженности всех развивающихся стран могут быть пересмотрены, а само бремя задолженности - облегчено в соответствии с подходом, принятым Парижским клубом в Эвиане.
Mr. Al-Yasin (Kuwait) said that the rights of the child were part of human rights and the fundamental rights of peoples. Г-н Аль-Ясин (Кувейт) говорит о том, что права детей являются частью прав человека и основных прав народов.
Kuwait had initiated several experimental projects for children, including the establishment of scientific outreach centres, cultural centres, and a centre to monitor the implementation of the decisions adopted at various international conferences. Кувейт приступил к осуществлению ряда экспериментальных проектов, направленных на развитие в интересах детей, включая открытие центров научного образования, культурных центров и одного центра, который будет следить за осуществлением решений, принятых на различных международных конференциях.
As Kuwait was a host country for migrants, he questioned the hypothesis set out in the Special Rapporteur's report (ibid., para. 10) that the demand for the employment of migrants was not publicly recognized. Поскольку Кувейт является страной приема мигрантов, оратор ставит под сомнение гипотезу, изложенную в докладе Специального докладчика (там же, пункт 10), в соответствии с которой спрос на использование мигрантов не признается публично.
Mr. Al Mansour (Kuwait) said that the cash deficits for the regular budget, peacekeeping operations and the International Tribunals amounted to $3,345 million, or $976 million more than in October 2003. Г-н аль-Мансур (Кувейт) отмечает, что дефицит денежной наличности по линии регулярного бюджета, операций по поддержанию мира и международных уголовных трибуналов составляет 3345 млн. долл. США, что на 976 млн. долл. США больше, чем в октябре 2003 года.
Kuwait, which had paid its contributions in full and on time, reiterated that the financial situation of the Organization could improve only if Member States made a collective effort to meet their obligations under the Charter of the United Nations to participate in expenses. Кувейт, который своевременно вносил все свои взносы, вновь заявляет о том, что финансовое положение Организации улучшится только в том случае, если государства-члены сообща будут выполнять обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций, в котором предусмотрено их участие в покрытии расходов.
Kuwait hopes that all States parties to the NPT will comply with their obligations as set out in the Treaty and the safeguards regime and that they will cooperate closely with the IAEA to resolve all issues regarding their programmes through negotiation and constructive dialogue. Кувейт надеется, что все государства - участники ДНЯО выполнят свои обязательства, предусмотренные Договором и режимом о гарантиях, и что они будут тесно сотрудничать с МАГАТЭ в решении всех вопросов, касающихся их программ, в рамках переговоров и конструктивного диалога.
The Panel finds that the evidence submitted by the claimant indicates that the destruction of her house and the loss of her personal property occurred after the liberation of Kuwait at the hands of Kuwaiti authorities. Таким образом, Группа считает, что заявителю не удалось доказать, что потеря ее личной собственности явилась прямым результатом действий должностных лиц, служащих или представителей правительства Ирака или контролируемых им образований в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Kuwait welcomed the commitment by many developed countries to meet the agreed-upon official development assistance target of 0.7 per cent of GNP, and called on them also to reduce debts and eliminate tariffs on developing countries' products. Кувейт приветствует обязательство со стороны многих развитых стран достичь согласованного показателя официальной помощи на цели развития на уровне 0,7 процента от ВНП, и также призывает их сократить долги и ликвидировать тарифы на товары из развивающихся стран.
To that end, Kuwait was seeking the amendment of existing laws and regulations in line with the relevant international agreements, as well as the adoption of new bills on the subject. С этой целью Кувейт вносит изменения в существующие законы и нормы в соответствии с действующими в этой области международными соглашениями, а также принимает новые законы в этой области.
Last August, within the framework of international efforts to eradicate poverty, Kuwait announced a donation of $300 million for the efforts of the Islamic Development Bank for development in Africa. В августе этого года в рамках международных усилий по искоренению нищеты Кувейт объявил о добровольном пожертвовании 300 млн. долл. США Исламскому банку развития на цели осуществляемых им усилий, направленных на развитие в Африке.
The Coordinator was informed that Kuwait was ready to study and discuss any reasonable and practical ideas, provided that they were based on general principles of international law, and did not conflict with existing mechanisms, such as the Tripartite Commission. Координатору было сообщено, что Кувейт готов изучить и обсудить любые разумные и практичные идеи при условии, что они будут основаны на общих принципах международного права и не будут противоречить принципам работы существующих механизмов, в частности Трехсторонней комиссии.
Kuwait Hotels Company K.S.C. filed a claim for the cost of mine removal from its property at Dubaiya Resort in order for it to continue operating the resort and to protect patrons. Компания "Кувейт хотэлс компании КСК" подала претензию о компенсации расходов на разминирование на территории ее курортной гостиницы "Дубайя ресорт" в целях продолжения деятельности гостиницы и обеспечения безопасности клиентов.
The Claimant further asserted that, pursuant to this law, all of its contracts of employment with its employees were terminated as of 2 August 1990 and termination indemnities were paid to its employees when they returned to Kuwait in November 1991. Заявитель далее утверждал, что в соответствии с этим законом все заключенные им с его работниками трудовые договоры были прекращены со 2 августа 1990 года, а его работникам по возвращении в Кувейт в ноябре 1991 года была выплачена компенсация в связи с прекращением найма.
MoF asserts that, after liberation, a number of its employees failed to return to Kuwait and it therefore paid an organization to provide staff and incurred costs in advertising for new employees. МФ утверждает, что после освобождения ряд его служащих не возвратились в Кувейт и поэтому министерство произвело выплаты одной из организаций по трудоустройству за предоставление служащих и понесло расходы на финансирование новых должностей.
Following the events of 11 September 2001, the State of Kuwait has monitored and regulated the activities of charitable committees and bodies, their incoming and outgoing funds and the mode of their disbursement, subjecting them to prior authorization. После событий 11 сентября 2001 года Государство Кувейт осуществляет мониторинг и контроль за деятельностью благотворительных комитетов и органов, за поступающими им и ассигнуемыми ими фондами и способами их распределения, предписывая им получать заблаговременные разрешения.
In response to questions issued by the Panel following the September 2000 technical mission to Kuwait, MoD stated that this claim for vehicle spare parts includes spare parts for all types of vehicles owned by the Land Forces. В ответ на вопросы, заданные Группой по итогам технической миссии в Кувейт в сентябре 2000 года, МО заявило, что эта претензия заявлена в связи с запасными частями для всех видов транспортных средств, принадлежавших сухопутным войскам.
Alumina entered into a subcontracting agreement (the "Waterfront Sub-contract") with the main contractor, International Contractors Groups, Kuwait ("ICG") concerning the Waterfront Phase I Project. "Алюмина" заключила договор субподряда с главным подрядчиком - компанией "Интернэшнл контрэкторз групс, Кувейт" ("ИКГ") - на участие в первом этапе проекта по строительству порта.
Kuwait argued that the employees would be entitled to compensation for salaries under the criteria for losses of individuals and that some of the employees performed limited work overseas but it was not their "normal work". Кувейт утверждал, что в соответствии с критериями, применяемыми к потерям физических лиц, служащие имеют право на возмещение им заработной платы и что некоторые из служащих выполняли ограниченные работы за рубежом, которые не относились к кругу их "обычных функций".
Furthermore, on 24 August 1990, Techno notified Minimax that it was cancelling the sub-contract pursuant to the force majeure clause. Minimax seeks compensation for the value of the goods in the Purchase Order which were not shipped to Kuwait. Кроме того, 24 августа 1990 года "Текно" уведомила "Минимакс" о расторжении договора субподряда на основании положения о форс-мажоре. "Минимакс" ходатайствует о компенсации стоимости указанных товаров, в заказе на поставку, которые не были отгружены в Кувейт.
Minimax also stated that no schedule relating the items of lost property to specific contracts could be provided, because the material on the inventory list was not sent to Kuwait for specific projects, but to service multiple existing projects, warranty services, and future products. "Минимакс" заявила также, что она не может связать утраченное имущество с конкретными контрактами, поскольку указанные в описях материалы отгружались в Кувейт не в связи с конкретными проектами, а для уже существующих многочисленных объектов, гарантийного обслуживания и установки в будущем.