Apart from these points, Kuwait agrees with the drafts of the said articles worked out by the Commission. |
Помимо этих моментов, Кувейт соглашается с проектами указанных статей, разработанными Комиссией. |
It was preceded by the brief puppet state of the Republic of Kuwait. |
Этому предшествовало создание марионеточного государства - республики Кувейт. |
The group consisted of hosts Australia, South Korea, Oman and Kuwait. |
В группе играли Австралия, Южная Корея, Кувейт и Оман. |
Kuwait does not have railways, although increasing congestion on the country's roads has led to several railway projects being planned. |
Кувейт не располагает железнодорожной инфраструктурой, однако увеличение интенсивности автомобильного движение привело к появлению нескольких железнодорожных проектов. |
On 28 December 1991, Kuwait recognised the Russian Federation as the successor state to the Soviet Union. |
28 декабря 1991 года Кувейт признал Россию правопреемницей СССР. |
For its part, Kuwait has complied fully with all the boycott regulations. |
Со своей стороны, Кувейт полностью соблюдал все положения о бойкоте. |
On 12 October 1994, the Ministerial Council held its eighteenth special session at the request of the State of Kuwait. |
12 октября 1994 года Министерский совет по требованию Государства Кувейт провел свою восемнадцатую чрезвычайную сессию. |
Kuwait, on its part, has agreed to make the requisite equipment available. |
Кувейт, со своей стороны, согласился предоставить необходимое снаряжение. |
In this regard, Kuwait supports the movement towards renewal and restructuring, away from the static stereotypes of the past. |
В этой связи Кувейт поддерживает движение от застывших стереотипов прошлого в направлении обновления и перестройки. |
Kuwait has expressed its support for these endeavours. |
Кувейт выражает свою поддержку этих усилий. |
Hence, Kuwait took the initiative to write off loans of developing countries whose repayment was overdue. |
Поэтому Кувейт выступил с инициативой списать долги развивающихся стран, которые просрочили время выплаты. |
Therefore, Kuwait believes that the Security Council should determine in specific terms the actions to be taken for settlement. |
Поэтому Кувейт считает, что Совет Безопасности должен четко определить меры по урегулированию. |
On the political front, Kuwait was participating effectively in the multilateral meetings arising out of the Middle East peace process. |
На политическом фронте Кувейт принимает деятельное участие в проведении многосторонних совещаний в рамках ближневосточного мирного процесса. |
Mr. AL-WAZZAN (Kuwait) expressed satisfaction at the clarity and precision of the report of the Controller. |
Г-н АЛЬ-ВАЗЗАН (Кувейт) выражает удовлетворение ясным и четким докладом Контролера. |
Only Kuwait has been able to devote the necessary resources to mine clearance. |
Один лишь Кувейт сумел выделить необходимые ресурсы для разминирования. |
Kuwait has also constructed an asphalt road along the full length of the border, parallel to the trench. |
Кроме того, Кувейт проложил асфальтовую дорогу вдоль всей границы параллельно траншее. |
Kuwait welcomes the recent developments aiming at achieving a fair settlement of the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Кувейт приветствует недавние события, направленные на достижение справедливого урегулирования ситуации в Республике Боснии и Герцеговине. |
The Council reaffirms its full support for the State of Kuwait, in conformity with the principle of collective security. |
Совет вновь заявляет о своей полной поддержке Государства Кувейт в соответствии с принципом коллективной безопасности. |
Kuwait took part in the multilateral negotiations called for by the Madrid Peace Conference on the Middle East. |
Кувейт принимал участие в многосторонних переговорах, созванных Мадридской мирной конференцией по Ближнему Востоку. |
We consider that Kuwait is a sovereign, independent State and not part of any other State. |
Мы считаем Кувейт суверенным и независимым государством, а не частью любого другого государства. |
Kuwait calls upon the two parties to continue their negotiations in a bid to reach a just and peaceful settlement through dialogue. |
Кувейт призывает обе стороны продолжать свои переговоры в целях достижения справедливого и мирного урегулирования посредством диалога. |
Kuwait has already welcomed the Dayton/Paris Peace Agreements, which were concluded in 1995. |
Кувейт уже приветствовал Дейтонское/Парижское мирное соглашение, заключенные в 1995 году. |
In this context, Kuwait welcomes the third annual report of the International Tribunal on its work. |
В этом контексте Кувейт приветствует третий ежегодный доклад Международного трибунала о его работе. |
Prior to the invasion of Kuwait, the Ministry also maintained a Consulate in Basra. |
До вторжения в Кувейт Министерство также имело консульство в Басре. |
It should be noted that Kuwait has acceded to the aforementioned conventions. |
Следует отметить, что Кувейт присоединился к вышеупомянутым конвенциям. |