Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
It asserts that it lost construction machinery on the site of the "4 seaside villas project" in Fahall, Kuwait; and construction machinery and medical appliances on the campsite of the Kuwait University and the Kuwaiti Royal Palace projects. Она утверждает, что она лишилась строительной техники на объекте "сооружения четырех прибрежных вилл" в Фахалле (Кувейт), а также строительной и медицинской техники в рабочих поселках на объектах кувейтского университета и кувейтского королевского замка.
In addition, certain jewellery vendors and staff members of the Kuwait Hunting and Equestrian Club were interviewed regarding the claimant's jewellery and horses respectively, during the technical mission to Kuwait in November 2002. Кроме того, в ноябре 2002 года в ходе технической миссии в Кувейт с некоторыми продавцами ювелирных изделий и служащими Кувейтского конно-охотничьего клуба были проведены беседы на предмет принадлежавших заявителю соответственно ювелирных изделий и лошадей.
IPG claims the costs of relocating its Kuwait office temporarily to London and Bahrain, and thereafter returning it to Kuwait, the costs of incorporation of IPG Bahamas and various associated costs in the aggregate amount of KWD 138,278. "ИПГ" ходатайствует о получении компенсации на общую сумму 138278 кувейтских динаров в порядке компенсации расходов на временный перевод ее кувейтского офиса в Лондон и Бахрейн и его последующее возвращение в Кувейт, расходов на учреждение компании "ИПГ Багамы" и прочих смежных расходов.
In that context, Kuwait has donated a plot of land and earmarked a sum of $5,340,000 for the construction of a United Nations building to provide office space for all the agencies of the United Nations working in Kuwait. В связи с этим Кувейт предоставил участок земли и выделил целевые средства в размере 5340000 долл. США для строительства здания Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить все работающие в Кувейте учреждения Организации Объединенных Наций рабочими помещениями.
Kuwait continues in its approach to international development assistance and support to more than 100 developing countries and least developed countries, for instance through the Kuwait Development Fund, and also through its work for sustainable development at the national level. В контексте своего подхода к международному развитию Кувейт продолжает оказывать помощь и поддержку более чем 100 развивающимся и наименее развитым странам, действуя, в частности, через Кувейтский фонд развития, а также прилагая усилия по обеспечению устойчивого развития на национальном уровне.
Mr. Abulhasan (Kuwait) said that Kuwait's constitution stipulated that all people enjoyed equal rights and duties, regardless of their gender, origin, language or religion and also guaranteed maternal rights and the rights of children. Г-н Абулхасан (Кувейт) говорит, что в Конституции Кувейта закреплены положения о том, что все люди пользуются равными правами и несут равные обязанности независимо от пола, происхождения, языка или религии, а также положения, гарантирующие права материнства и права детей.
While it was possible to ascertain the presence in Tunisia of the spare parts and engine belonging to KAC, real progress in their return to the lawful owner - the State of Kuwait - is yet to be achieved. Хотя удалось точно установить наличие в Тунисе запасных частей и двигателя, принадлежащих «Кувейт эйруэйз корпорейшн», реального прогресса в деле их возврата законному владельцу - Государству Кувейт - еще предстоит добиться.
The State of Kuwait promotes the holding in Kuwait of cultural weeks of other countries, under the supervision of their accredited embassies in the State of Kuwait, with a view to introducing Kuwaiti society to the cultures of those countries; З. Государство Кувейт поддерживает проведение в Кувейте недель культуры всех стран мира под эгидой посольств, аккредитованных в Государстве Кувейт, с целью ознакомить кувейтское общество с культурой этих стран;
Kuwait's accession on 2 April 1994 to the Convention forming the subject of this discussion, which became a national law, is clear evidence of the importance which it attaches to women and an affirmation of women's standing in society. Присоединение Государства Кувейт 2 апреля 1994 года к Конвенции, о которой идет речь в данном докладе и которая стала национальным законом, явилось наглядным свидетельством того внимания, которое уделяется в Государстве Кувейт женщине, и подтверждением ее роли и места в обществе.
Given Kuwait's close relations, including economic relations, with the African countries, we consider NEPAD an embodiment of a principle that we have always believed in - that there is a close relationship between development, political stability and peace. Кувейт, у которого тесные связи, включая экономические, с африканскими странами, считает, что НЕПАД воплощает принцип, в который всегда верил Кувейт - что существует тесная взаимосвязь между развитием, политической стабильностью и миром.
Fifthly, Kuwait agrees with the proposals on the election of non-permanent members, in accordance with Article 23 of the Charter, because they would allow small States, of which we are one, to become members and to contribute to the Council's work. В-пятых, Кувейт поддерживает предложение об избрании непостоянных членов в соответствии со статьей 23 Устава, поскольку это даст возможность малым государствам, к числу которых относится сам Кувейт, быть избранными в Совет и внести свой вклад в его работу.
In that connection, Kuwait fully supported the creation of a nuclear fuel bank to guarantee fuel supply to States seeking access to it, an initiative to which it had pledged 10 million dollars in 2009. В этой связи Кувейт полностью поддерживает идею создания банка ядерного топлива для гарантированного снабжения топливом государств, которые в нем нуждаются; в 2009 году Кувейт обещал выделить на реализацию данной инициативы 10 млн. долл. США.
Kuwait proposes substituting the phrase "bilateral and multilateral treaties" for the phrase "special treaty provisions", with a view to clearly defining the meaning and in accordance with the notion of treaties. Кувейт предлагает заменить выражение «специальными договорными положениями» выражением «двусторонними и многосторонними договорами» в целях четкого определения значения с учетом понятия договоров.
Kuwait to the United Nations Saudi Arabia to the United Nations Государства Кувейт при Организации Королевства Саудовская Аравия
However, thanks to the wisdom of Member States and the Secretariat, the Organization had come through that difficult period, and Kuwait was confident that the process of reforming the Organization would be successfully completed. Однако благодаря мудрости государств-членов и Секретариата Организация пережила это трудное время, и Кувейт уверен, что осуществляемые в ЮНИДО реформы будут успешно завершены.
In fact, most of the provisions contained in the various chapters of the Constitution embody the principles which the international community has approved and expressed in the international instruments that have been adopted in this regard, to most of which the State of Kuwait has acceded. Большинство положений, содержащихся в различных главах Конституции, отражают принципы, одобренные международным сообществом и провозглашенные в соответствующих международных договорах, к большинству из которых присоединился Кувейт.
We trust that those endeavours will be successful and assure you that the State of Kuwait will fully cooperate in that regard. Unfortunately, however, no perceptible progress has been made for many years in respect of those files. Мы надеемся, что эти усилия увенчаются успехом, и заверяем Вас в том, что Государство Кувейт будет всецело сотрудничать в этом отношении.
From 1993 until the end of the Mission's mandate, Kuwait had paid more than two thirds of its budget and had endeavoured to remove any obstacles to its activities; that had been reflected in the Security Council resolution. С 1993 года до конца мандата Миссии Кувейт покрывал две трети ее бюджета и стремился устранять любые факторы, препятствующие ее работе.
Moreover, the State of Kuwait would like to outline some of the cases where strike action was taken without any attempt on the part of the authorities to prevent such action from taking place or suppressing it. Кроме того, Государство Кувейт хотело бы отметить ряд случаев, когда имели место забастовки без каких-либо попыток властей предотвратить или подавить их.
In Kuwait the activities provided for in the report have given us an understanding of the importance attached to this dialogue at the governmental level, and at the level of the United Nations. Благодаря предусматриваемым в докладе мероприятиям Кувейт с пониманием относится к важности, придаваемой этому диалогу на правительственном уровне и на уровне Организации Объединенных Наций.
Kuwait developed its estimate of the cost of the programme by applying an "indirect cost mark-up factor" to the estimated total cost of recovering and disposing of the contaminated material. При расчете сметы расходов по этой программе Кувейт прибавил к ожидаемой полной стоимости работ по изъятию и удалению загрязненного материала непредвиденные расходы.
Ever since gaining its political independence, the State of Kuwait had understood the importance of development for the countries of the South and had sought to do all in its power to fulfil its commitments to the developing countries. Со времени обретения политической независимости Государство Кувейт всегда понимало важность развития для стран Юга и стремилось делать все возможное для выполнения своих обязательств перед развивающимися странами.
Fourthly, Kuwait highly appreciates the role played by the co-sponsors of the peace process in the Middle East, especially that of the President of the United States, Bill Clinton, as well as that of the European Union. В-четвертых, Кувейт высоко оценивает роль коспонсоров ближневосточного мирного процесса, особенно вклад президента Соединенных Штатов Билла Клинтона, а также Европейского союза.
The Government further states that"[u]nlike a private party who has been injured by a wrongful act, the State of Kuwait did not have the option of waiting for payment of reparations by the wrongdoer". Правительство далее указывает, что "в отличие от частной стороны, потерпевшей от противоправного деяния, Государство Кувейт не могло дожидаться получения репараций от правонарушителя".
This attention stems from Kuwait's belief that social development is a human process in which the human factor plays an instrumental role; after all, it is the human being who is the cornerstone of social development. Такое внимание является следствием убежденности Государства Кувейт в том, что социальное развитие - это гуманитарный процесс, важную роль в котором играет человеческий фактор.