Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
Kuwait has decided to declare its candidature for membership in the Human Rights Council for the period 2011-2014, in keeping with its desire to promote and support the role of the Human Rights Council. Кувейт принял решение выдвинуть свою кандидатуру для участия в выборах в Совет по правам человека на 2011 - 2014 годы, руководствуясь своим желанием внести вклад в укрепление и поддержку роли Совета по правам человека.
The State is committed to providing for the welfare of children in accordance with constitutional principles and Kuwait's international obligations under the treaties and conventions which it has ratified and signed, in particular: Государство Кувейт обеспечивает необходимую защиту детей в соответствии с положениями Конституции и обязательствами, вытекающими из международных договоров, которые оно ратифицировало или к которым оно присоединилось, и в частности следующих договоров:
Kuwait is committed to providing free health care, which is recognized as a human right under articles 10, 11 and 15 of the Kuwaiti Constitution, at all stages (through 87 primary health centres, 6 public hospitals and 32 specialized medical centres). В соответствии со статьями 10, 11 и 15 своей Конституции Государство Кувейт обязалось обеспечивать в качестве основного права человека бесплатную медицинскую помощь всех уровней, которая предоставляется в 87 центрах первичной медико-санитарной помощи, шести государственных больницах и
Kuwait donated $100 million to the Fund and a further $300 million for the elimination of disease and poverty in the continent of Africa to the Islamic Solidarity Fund for Development, via the Islamic Development Bank. Кувейт внес в этот фонд 100 млн. долл. Он также предоставил 300 млн. долл. на борьбу с болезнями и бедностью на африканском континенте через Фонд исламской солидарность в целях развития Исламского банка развития.
Kuwait had acceded to numerous United Nations and international human rights instruments and had received praise for its work to promote human rights when it had submitted its national report to the Working Group on the Universal Periodic Review of the Human Rights Council. Кувейт присоединился к многочисленным инструментам Организации Объединенных Наций и международным инструментам в области прав человека и получил положительный отзыв о своей деятельности в поощрении прав человека, когда представил свой национальный доклад Рабочей группе по универсальному периодическому обзору Совета по правам человека.
To continue its efforts to inform its citizens about their rights, and to improve the quality of the legal information disseminated by the media, including through the Internet (Kuwait); продолжать предпринимать усилия по информированию своих граждан об их правах и повышать качество правовой информации, распространяемой средствами массовой информации, в том числе через Интернет (Кувейт);
Kuwait, as referred to in paragraph 27 of the present report, stated that the Egyptian report has shown the accomplishments achieved in the field of human rights and underlined the establishment of the human rights institutional framework. Кувейт, как отмечено в пункте 27 настоящего доклада, заявил, что в докладе Египта отражены успехи, достигнутые в области прав человека, и подчеркнул создание институциональных рамок для обеспечения осуществления прав человека.
Continue finding the appropriate solutions for the challenges mentioned in the national report and faced by the citizens in their full enjoyment of fundamental rights whether it is political, economic, social and cultural rights (Kuwait); продолжать поиск соответствующих решений проблем, которые упомянуты в национальном докладе и с которыми сталкиваются граждане при осуществлении ими в полном объеме своих основных прав, будь то политические, экономические, социальные или культурные права (Кувейт);
In order to ensure education for all, Kuwait had taken steps to integrate persons with disabilities into public education and build special schools for them, and to promote the education of women, including study abroad. В целях обеспечения всеобщего образования Кувейт принял меры для интеграции инвалидов в систему государственного образования и построил для них специальные школы, а также для содействия образованию женщин, в том числе обучению за границей.
The Act provided for the arrest and detention for up to 30 days of a foreigner, if necessary, in order to implement a deportation order, and stipulated that a foreign citizen could be ordered to leave Kuwait if not in possession of a valid residence permit. Закон предусматривает арест и содержание под стражей на срок до 30 дней иностранца, если это необходимо, с тем чтобы выполнить распоряжение о высылке, и предусматривает, что иностранный гражданин может получить распоряжение покинуть Кувейт, если у него нет действительного вида на жительство.
Commending and welcoming the initiative of His Highness Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, Emir of the State of Kuwait, for the generosity of the State of Kuwait in hosting the international donors' conference for the Syrian people on 30 January 2013, высоко оценивая и приветствуя инициативу Его Высочества эмира Государства Кувейт шейха Сабаха аль-Ахмада аль-Джабера ас-Сабаха, а также великодушие Государства Кувейт, принявшего международную конференцию доноров для сирийского народа 30 января 2013 года,
Mr. Manoranjan Hota (India), Ms. Amal Al-Rashdan (Kuwait), Mr. Jung-Kwan Seo (Republic of Korea) and Mr. Mohamad Saleh I.T. Makki (Saudi Arabia) Г-н Маноранджан Хота (Индия), г-жа Амал Ар-Рашдан (Кувейт), г-н Юн-Кван Со (Республика Корея) и г-н Мохамад Салех И. Т. Макки (Саудовская Аравия)
The State of Kuwait reaffirms its unfailing cooperation with the United Nations through the Committee, and the necessity of providing the Committee with appropriate and complete replies to its questions, and has the honour to attach the following: Государство Кувейт вновь заявляет о своей неизменной решимости сотрудничать с Организацией Объединенных Наций через посредство Комитета и о необходимости представления Комитету соответствующих всеобъемлющих ответов на его вопросы и имеет честь приложить к настоящему следующее:
Kuwait agrees with the wording of article 9 following the proposed amendment of its second paragraph and the deletion of the phrase "or some similar connection" appearing at the end of the paragraph, so that it reads as follows: Кувейт согласен с формулировкой статьи 9 с учетом предложенной поправки к ее второму пункту и при условии исключения выражения «или некоторую сходную связь», фигурирующего в конце пункта, с тем чтобы она гласила следующее:
The claimant also seeks compensation for the cost of returning staff and office equipment from Dubai to Kuwait in 1992 and 1994 and for the cost of holding additional board meetings necessitated by this extraordinary situation. также о компенсации расходов на возвращение персонала и конторского оборудования из Дубая в Кувейт в 1992 и 1994 годах, а также расходов на проведение дополнительных совещаний руководства, потребовавшихся в данной чрезвычайной ситуации.
Kuwait wishes to inform the Security Council about new developments with regard to the question of the prisoners because this matter falls within the responsibilities of the Council, as explicitly stated in resolutions 686 (1991) and 687 (1991). информируя Совет Безопасности о новых фактах по вопросу о заключенных, Кувейт исходит из круга ведения Совета, четко выраженного в его резолюциях 686 и 687.
Kuwait is considering a new system of fees, duties and stamps and a more realistic pricing system for public goods and services, as well as privatization of the telecommunications services and the electricity power station in Shuaiba. Кувейт в настоящее время рассматривает возможность перехода на новую систему сборов и пошлин и установления более реалистичных цен на товары и услуги государственного сектора, а также планирует приватизировать телекоммуникационные службы и электростанцию в
The State of Kuwait, being eager to contribute to the endeavours that the international community is making to combat and finally eliminate the phenomenon of slavery, has, inter alia, acceded to the following international conventions which address that phenomenon either directly or indirectly: Государство Кувейт, стремясь внести вклад в усилия международного сообщества по борьбе с рабством в целях его ликвидации как явления, присоединилось, в частности, к следующим международным конвенциям, в которых прямо или косвенно затрагивается этот вопрос:
"occupation period" The period from 2 August 1990 to 26 February 1991, as used by the Government of Kuwait, as defined, to denote the period Претензия, поданная в Комиссию под наименованием "Претензия правительства Государства Кувейт в отношении дополнительных процентов"
89.28. That the Sultanate of Oman strengthen its cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights with a view to holding more training sessions for awareness raising and education on human rights (Kuwait); 89.28 Султанату Омана укреплять свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека с целью проведения большего количества учебных мероприятий для повышения осведомленности и в рамках образования в области прав человека (Кувейт);
Seek assistance for the immediate implementation, by the international community, of Security Council resolution 1964 (2010) so as to create means for the delivery of basic social services to the population (Kuwait); 98.133 обратиться к международному сообществу за помощью в целях незамедлительного выполнения резолюции 1964 (2010) Совета Безопасности в целях обеспечения возможностей для оказания основных социальных услуг населению (Кувейт);
To continue its efforts to strengthen the role of women in society and to include women in an effective manner in the development process, supporting women to enable them to participate in economic activities in the country (Kuwait); Продолжать свои усилия по укреплению роли женщин в обществе и обеспечивать эффективное включение женщин в процесс развития; оказывать поддержку женщинам, с тем чтобы они могли участвовать в экономической деятельности страны (Кувейт);
The Secretary-General is continuing his efforts to prepare for the summit and, in this context, visited the State of Kuwait to discuss with senior officials matters relating to the convening of the said summit and consult on its date; Генеральный секретарь продолжает работу по подготовке к Совещанию на высшем уровне и в связи с этим посетил Государство Кувейт для обсуждения с высокопоставленными должностными лицами вопросов созыва упомянутого совещания и сроков его проведения.
Angola, Burkina Faso, Cameroon, Congo, Djibouti, Ecuador, India, Indonesia, Jordan, Kuwait, Kyrgyzstan, Libya, Malaysia, Mauritius, Nigeria, Philippines, Saudi Arabia, Thailand, Uganda, Uruguay] Ангола, Буркина-Фасо, Джибути, Индия, Индонезия, Иордания, Камерун, Конго, Кувейт, Кыргызстан, Ливия, Маврикий, Малайзия, Нигерия, Саудовская Аравия, Таиланд, Уганда, Уругвай, Филиппи-ны, Эквадор.]
Kuwait will be bound by the decisions of the Boundary Demarcation Commission and the resolutions of the Security Council, as affirmed in the statement of the Kuwaiti Council of Ministers transmitted by the letter dated 16 June 1993 from our Permanent Representative addressed to the Secretary-General: З. Кувейт будет выполнять решения Комиссии по демаркации границы и резолюциям Совета Безопасности, что было подтверждено в заявлении Совета министров Кувейта, препровожденном в письме нашего Постоянного представителя от 16 июня 1993 года на имя Генерального секретаря: