Licence fees not paid (Kuwait): Contract price less payments received |
Неоплаченные сборы за выдачу лицензий (Кувейт): Договорная цена за вычетом полученных платежей |
Increased costs (Kuwait): Danger money/salary increase |
Дополнительные расходы (Кувейт): Надбавки за работу в опасных условиях/ увеличение заработной платы |
More specifically, Kuwait argued that: |
Если говорить более конкретно, Кувейт утверждает следующее: |
Kuwait Santa Fe for Engineering & Petroleum Projects Company |
"Кувейт Санта Фе фор инжиниринг & петролеум проджектс компани" |
Unpaid receivables (Kuwait): Overpaid credit card expenses |
Непогашенная дебиторская задолженность (Кувейт): переплаченные расходы по кредитной карте |
Kuwait alleges that releases from the damaged oil wells contaminated the areas in and around the wellhead pits. |
Кувейт утверждает, что утечка нефти из поврежденных скважин привела к загрязнению земель, отведенных под приустьевые резервуары, и прилегающей к ним территории. |
Kuwait also states that the material used to backfill the wellhead pits was contaminated with petroleum hydrocarbons from these releases. |
Кувейт также заявляет, что грунт, использовавшийся для засыпки приустьевых резервуаров, был загрязнен углеводородами нефтяной группы в результате такой утечки. |
Kuwait alleges that the tarcrete degraded the desert ecosystem and resulted in plant death and loss of vegetative cover. |
Кувейт утверждает, что наличие такой битумной корки повлекло за собой деградацию экосистемы пустыни и явилось причиной гибели растений и причинения ущерба растительному покрову. |
Kuwait also provided data from soil sampling to define the chemical composition of tarcrete and tarcrete-affected soils. |
Кувейт также представил результаты анализа проб почвы, проводившегося на предмет определения химического состава битумной корки и почв, загрязненных "смоляным цементом". |
Ms. Nazar (Kuwait) said that Kuwaiti law did not contain any specific provisions governing so-called crimes of honour. |
Г-жа Назар (Кувейт) говорит, что законодательство Кувейта не содержит каких-либо конкретных положений, касающихся так называемых преступлений в защиту чести. |
Furthermore, Kuwait had provided UNIKOM with various civil and military facilities. |
Кувейт также установил тесные рабочие отношения с командным составом и войсками ИКМООНН, обеспечивающие постоянную координацию, включая создание отделения связи. |
Kuwait welcomed the consultations on the draft resolution submitted by the Netherlands for combating all forms of violence against women. |
Кувейт приветствует консультации в связи с проектом резолюции, представленной Нидерландами по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин во всех его проявлениях. |
Another claimant seeks to recover incentive payments paid to an employee to encourage his return to Kuwait after the liberation. |
Еще один заявитель просит возместить поощрительные платежи, произведенные его сотруднику с тем, чтобы стимулировать его вернуться в Кувейт после освобождения этой страны. |
Goods shipped to Kuwait but diverted: Contract price less resale proceeds and increased costs |
Товары отправлены в Кувейт, но переадресованы: контрактная цена за вычетом доходов от перепродажи и дополнительных расходов |
Kuwait should like to confirm that it tries to offer employment opportunities to individuals in different areas of activity. |
Кувейт хотел бы подтвердить, что он предпринимает усилия для обеспечения того, чтобы люди имели возможность заниматься трудом в различных сферах деятельности. |
If necessary, the missions can make sure that the domestic worker signs the contract before coming to Kuwait. |
При необходимости эти представительства могут обеспечивать, чтобы лица, нанимающиеся в качестве домашней прислуги, подписывали договор до прибытия в Кувейт. |
It urged Kuwait to consider a moratorium on the death penalty and to reconsider its opposition to ending the death penalty. |
Она настоятельно призвала Кувейт рассмотреть вопрос о введении моратория на исполнение смертных приговоров и пересмотреть свою позицию по вопросу об отмене смертной казни. |
Kuwait is committed to fighting HIV/AIDS as part of its commitment to the Millennium Development Goals and the other Declarations. |
Кувейт привержен борьбе с ВИЧ/СПИДом в рамках выполнения своих обязательств в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и в других декларациях. |
Kuwait also annually donates some $10 million to a number of international associations and organizations. |
Кроме того, Кувейт ежегодно перечисляет на счет ряда международных ассоциаций и организаций добровольные пожертвования на сумму около 10 млн. долл. США. |
Kuwait is committed to providing free health care throughout life as a human right under articles 10, 11 and 15 of the Constitution. |
Кувейт считает своей обязанностью предоставить человеку право на бесплатную медицинскую помощь на протяжении всей жизни в соответствии со статьями 10, 11 и 15 Конституции. |
The International Labour Organization was currently drafting an international instrument on domestic work, and Kuwait was awaiting that development. |
Международная организация труда разрабатывает в настоящее время международный документ по вопросу о лицах, работающих в качестве домашней прислуги, и Кувейт ожидает завершения этой работы. |
Kuwait provides expedited assistance to States requesting its assistance regarding extradition and mutual legal assistance, making use of international networks such as Interpol. |
Кувейт оперативно оказывает содействие государствам, обращающимся с просьбами о выдаче или взаимной правовой помощи, используя для этого такие международные механизмы, как Интерпол. |
Kuwait commended human rights training for public officials and Japan's work to combat discrimination and violence against women and human-trafficking. |
Кувейт приветствовал систему подготовки по вопросам прав человека для государственных служащих лиц и борьбу Японии против дискриминации и насилия в отношении женщин и торговли людьми. |
108.91 Further promote microcredit programmes for the poorest (Kuwait); |
108.91 и далее содействовать осуществлению программ микрокредитования в интересах беднейших слоев населения (Кувейт); |
The State of Kuwait is committed to providing comprehensive social, health and psychological care for women, children and those with special needs. |
Государство Кувейт выполняет лежащую на нем ответственность за предоставление женщинам, детям и людям с особыми нуждами всеобъемлющих социальных услуг, медицинского ухода и психологической поддержки. |