Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
Mr. Al-Saidi (Kuwait) said that terrorism, which had widened in incidence and scope during recent years, was the product of an extremism which was unconnected to any specific geographical region, culture or religion. Г-н АС-САИДИ (Кувейт) говорит, что акты терроризма, число и масштабы которых в последние годы возросли, являются порождением экстремизма, не связанными с каким-либо конкретным географическим регионом, культурой и религией.
In that context Kuwait had adopted various legal and practical measures, particularly in regard to aviation safety, with a view to cooperating in the efforts to combat terrorism. В этом контексте Кувейт принял целый ряд правовых и практических мер, и прежде всего мер, касающихся обеспечения безопасности на авиатранспорте, с целью сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
Kuwait greatly valued the Mission's presence in the region and in November 1993 had decided to take on two thirds of its budget to ensure that its activities were not disrupted by financial problems. Кувейт придает большое значение присутствию ИКМООНН в регионе и принял в ноябре 1993 года решение взять на себя покрытие двух третей расходов по финансированию бюджета Миссии, дабы финансовые проблемы не отражались на ее деятельности.
Kuwait acceded to the Convention against Torture on 8 March 1996 and its initial report was due on 7 March 1997. Кувейт присоединился к Конвенции против пыток 8 марта 1996 года и должен был представить свой первоначальный доклад 7 марта 1997 года.
The chemical monitoring group has also provided support to 12 visiting inspection teams, as well as overseeing the destruction of precursor chemicals and the return of analytical equipment to Kuwait. Группа по наблюдению в химической области оказала также поддержку в работе 12 выездных инспекционных групп, а также в наблюдении за уничтожением прекурсоров для производства химического оружия и возвращением лабораторного оборудования в Кувейт.
Represented Kuwait at the first Meeting of the concerned Parties of the Convention on the Law of the Sea in the United Nations in New York, 21-22 November 1994. Представлял Кувейт на первом Совещании государств - участников Конвенции по морскому праву в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, 21-22 ноября 1994 года.
In addition, during the fourth quarter of 1996, Kuwait repaid its last instalment of the $5.5 billion loan that it borrowed at the end of the Gulf war. Кроме того, в четвертом квартале 1996 года Кувейт выплатил последнюю часть займа в размере 5,5 млрд. долл. США, взятого в конце войны в Заливе.
This drop was attributed mainly to the Gulf war, during which two of the region's most important FDI outflow sources, Kuwait and Saudi Arabia, had to use their investments for military expenditures. Сокращение этого показателя было обусловлено главным образом войной в Заливе, в ходе которой две страны, являющиеся главными источниками прямых иностранных инвестиций в этом регионе - Кувейт и Саудовская Аравия, - были вынуждены использовать свои инвестиции в целях покрытия военных расходов.
Article 2, paragraph 2 Belgium, Ireland, Kuwait Статья 2, пункт 2 Бельгия, Ирландия, Кувейт
Kuwait has examined with great interest the measures and recommendations contained in the report of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, entitled 'Renewing the United Nations: A Programme for Reform', which was submitted to the General Assembly in mid-July last. Кувейт с большим интересом изучил меры и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, озаглавленном "Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы", который был представлен Генеральной Ассамблее в середине июля этого года.
A number of countries (Algeria, China, Germany, India, Japan, Kuwait, Norway, Senegal, Sweden and Zambia) reported that their delinquency prevention policies and measures had involved all of the above. Ряд стран (Алжир, Германия, Замбия, Индия, Китай, Кувейт, Норвегия, Сенегал, Швеция и Япония) сообщили, что осуществляемые ими политика и меры в области предупреждения преступности включают в себя все вышеперечисленные аспекты.
As regards the efforts made by States to respond to refugee situations, it was emphasized that Kuwait, in keeping with its profound belief in humanitarian causes, has consistently approached the phenomenon from a purely humanitarian standpoint. В связи с вопросом об усилиях, предпринимаемых государствами в деле реагирования на ситуации, связанные с потоками беженцев, было подчеркнуто, что Кувейт, глубоко веруя в гуманитарные идеалы, неизменно подходил к этому явлению с сугубо гуманитарных позиций.
Accordingly, in 1993 Kuwait had decided to meet two thirds of the Mission's budget, so that the financial difficulties encountered by other operations would not affect its mandate. Поэтому в 1993 году Кувейт принял решение оплатить две трети средств, необходимых для миссии, с тем чтобы финансовые затруднения, с которыми сталкиваются другие операции, не отразились на осуществлении ее мандата.
Mr. Monayair (Kuwait) said that the discussion about holidays had taken up an undue amount of time, despite the fact that the resolution was extremely clear. Г-н МУНЕЙР (Кувейт) говорит, что обсуждение вопроса о праздниках заняло чрезмерно много времени, несмотря на тот факт, что содержание соответствующей резолюции является в высшей степени ясным.
Mr. Al-Saidi (Kuwait) said that the closing years of the twentieth century had witnessed a resurgence of terrorism, a multifarious phenomenon of which the world had always been aware but which had recently assumed greater proportions and increased the number of its victims. Г-н АС-СА'АИДИ (Кувейт) говорит, что в последние годы двадцатого столетия отмечается активизация терроризма, многопланового явления, которое существует в мире с незапамятных времен, однако в последнее время приобрело больший размах и повлекло за собой большее количество жертв.
One claim, for example, is based on a contract to supply specially manufactured radio equipment to the Kuwaiti Ministry of Defence, which allegedly could not be delivered to Kuwait or resold to a third party. Одна из претензий, например, имела в своей основе контракт на поставку министерству обороны Кувейта специально изготовленной радиоаппаратуры, которая, как утверждается, не могла быть поставлена в Кувейт или перепродана третьей стороне.
Kuwait & Gulf Link Transport Co. ("KGL") submitted a claim for the loss of tangible property in respect of the joint venture known as "Zarslink". "Кувейт энд галф линк трэнспорт Ко" ("КГЛ") представила претензию в отношении потери материального имущества в связи со своим совместным предприятием под названием "Зарслинк".
However, the Panel notes that most of the "stand alone" claimants in this instalment did not return to Kuwait after liberation or resume their businesses because of political or economic barriers. Однако Группа отмечает, что большинство заявителей "самостоятельных" претензий, относящихся к данной партии, не вернулись в Кувейт после освобождения или не возобновили свою коммерческую деятельность из-за политических или экономических препятствий.
Streaming As stated above, none of the individual claimants in instalment twenty-three (A) are Kuwaiti nationals and most of them did not resume their businesses or return to Kuwait after liberation. Как отмечается выше, ни один из индивидуальных заявителей претензий двадцать третьей (А) партии не является кувейтским гражданином, и большинство из них не возобновили свою коммерческую деятельность и не возвратились в Кувейт после освобождения.
As for the Funds Raised that were spent on funding normal activities of the Government after liberation, Kuwait asserted that such expenditure does not alter the compensability of the KIA Portfolio Losses and Borrowing Costs. Что же касается тех мобилизованных средств, которые использовались для финансирования обычной деятельности правительства после освобождения, то Кувейт утверждает, что подобные расходы не влияют на компенсируемость портфельной потери и расходов на заимствование, понесенных КИУ.
At the oral proceedings, Kuwait developed its second argument that as a matter of international law, "expropriation occurs when a government takes intangible rights under an agreement, including the right to repayment of a loan". В ходе устных слушаний Кувейт сформулировал свой второй довод, согласно которому с точки зрения международного права "экспроприация происходит тогда, когда правительство присваивает себе неотъемлемые договорные права, в том числе право на возмещение предоставленного займа".
Kuwait Petroleum Corp (claims preparation "E1" 4004232 cost) "Кувейт петролиум корп. (расходы на подготовку претензий)"
[lxxxviii] Kuwait argues that making adjustments is contrary to international humanitarian law, and that the wrongdoer has no right to set off against compensation due for either direct losses, or the expenses incidental to carrying through its unlawful act. 88 Кувейт утверждает, что проведение корректировки противоречит нормам международного гуманитарного права и что виновная сторона не имеет права настаивать на снижении суммы компенсации, возмещающей прямые потери или расходы, возникшие в связи с осуществлением противоправного деяния.
It is an affiliate of Kuwait Petroleum Corporation ("KPC"), and it operates an oil refinery in Rotterdam, the Netherlands, which includes a lube oil manufacturing plant. Это филиал Кувейт петролеум корпорейшн ( КПК ), который эксплуатирует нефтеперерабатывающий завод в Роттердаме, Нидерланды, на котором, в частности, имеется предприятие по производству смазочных материалов.
As was the case in previous instalments of "E4" claims, most claimants seek compensation for debts that remained uncollected because debtors had not returned to Kuwait after liberation. Как и в случаях с предыдущими партиями претензий "Е4", большинство заявителей испрашивали компенсацию задолженности, которая осталась непогашенной, поскольку должники не вернулись в Кувейт после его освобождения.