Kuwait adopted coordinated measures to restrict the destruction of fish habitats from coastal developments, dredging, reclamation, and pollution load in its territorial waters. |
Кувейт ввел скоординированные меры к тому, чтобы ограждать рыбные местообитания от разрушения в результате застройки прибрежных зон, землечерпательных и мелиорационных работ, а также загрязнения, проникающего в его территориальные воды. |
Kuwait abandoned that peg in May 2007, opting instead to peg its national currency to a basket of currencies of major trading partners. |
Кувейт отказался от такой привязки в мае 2007 года, решив вместо этого привязать курс своей национальной денежной единицы к корзине валют основных торговых партнеров. |
Hungary, Kuwait and Lithuania reported extensive renovation and reconstruction work on existing correctional facilities with the aim of reducing overcrowding and improving prison conditions. |
Венгрия, Кувейт и Литва сообщили о проведении широкомасштабных работ по ремонту и реконструкции существующих исправительных заведений с целью смягчить проблему переполненности тюрем и улучшить условия содержания заключенных. |
The Coordinator stated his readiness to witness the handover of the aforementioned tape recordings during his planned trip to Kuwait in November 2008. |
Координатор заявил о своей готовности присутствовать в качестве свидетеля при передаче вышеупомянутых записей в ходе его запланированной поездки в Кувейт в ноябре 2008 года. |
Share its experience in combating terrorism (Kuwait); |
обмениваться накопленным опытом в деятельности по борьбе с терроризмом (Кувейт); |
The State of Kuwait also cooperates with friendly States in training border officials in detecting and combating the forgery of travel documents. |
Государство Кувейт сотрудничает также с дружественными государствами в плане обучения сотрудников пограничной службы методам выявления поддельных проездных документов и борьбы с этим явлением. |
Kuwait Petroleum Corporation ("KPC") is owned by the State of Kuwait ("Kuwait"), and acts as a holding company for all Kuwaiti petroleum and petrochemical sector companies operating in Kuwait and abroad. |
Компания "Кувейт петролеум корпорейшн" ("КПК") является собственностью Государства Кувейт ("Кувейт") и выступает как холдинг-компания для всех кувейтских нефтяных и нефтехимических компаний, действующих в Кувейте и за границей. |
Mr. Marafi (Kuwait) said the minimum wage for domestic workers was currently around US$ 215. |
Г-н Марафи (Кувейт) говорит, что в настоящее время минимальный уровень заработной платы для трудящихся, работающих в качестве домашней прислуги, составляет 215 долл. США. |
The Office has commenced a staffing review to analyse the efficiencies associated with transferring human resources and finance functions to Kuwait. |
Это Бюро начало анализировать кадровую ситуацию в целях изучения возможностей экономии, которую можно получить путем перевода операций, связанных с людскими ресурсами и финансами, в Кувейт. |
The claimant joined the United States Army in December 1990 and returned to Kuwait briefly in May 1991 with his unit. |
В декабре 1990 года заявитель поступил на службу в вооруженные силы Соединенных Штатов, и в мае 1991 года вместе со своим воинским подразделением прибыл в Кувейт и оставался там недолгое время. |
Saudi Arabia and Kuwait both apparently agreed to the payments. AOC states that the total hardship allowance it paid was USD 5,388,049. |
По-видимому, Саудовская Аравия и Кувейт дали согласие на такую оплату. "АОК" утверждает, что общая сумма, выплаченная по линии надбавки за работу в тяжелых условиях, составила 5388049 долл. США. |
Kuwait also proposes to apply in situ bioremediation to enhance natural degradation processes for the remaining non-visible contamination. |
Кувейт также предлагает провести на месте мероприятия по биологическому восстановлению территорий для ускорения естественного процесса разложения нефтяных отходов в тех районах, где нефтяное загрязнение не носит видимого характера. |
Kuwait then proposes to backfill the excavated area with the cleaned sediment materials generated from the HTTD treatment. |
Кувейт также предлагает провести на месте мероприятия по биологическому восстановлению территорий для ускорения естественного процесса разложения нефтяных отходов в тех районах, где нефтяное загрязнение не носит видимого характера. |
The Government of Kuwait, however, has provided us with no information on the missing Iraqis. |
По тем же самым гуманитарным причинам, которые привел исполняющий обязанности премьер-министра Кувейта, мы хотели бы просить Кувейт сотрудничать с нами в вопросе предоставления необходимой информации о судьбе пропавших без вести иракцев. |
One claimant, United Fisheries of Kuwait, claimed for loss of profits in connection with its fishing operations. |
Несмотря на неоднократные просьбы, некоторые заявители в рамках девятой партии не представили годовой отчетности за три финансовых года до и после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
The Kazima Trading Co. provided no accounts from before or after the invasion and occupation of Kuwait. |
Так, например, компания "Казима трейдинг Ко." не представила никаких счетов, относящихся к периоду до или после вторжения в Кувейт и его оккупации. |
Rezayat Trading claimed compensation for prepaid expenses, including rent paid in advance for months during the occupation of Kuwait. |
Компания "Резаят трейдинг" потребовала компенсации за произведенные ею авансовые платежи, включая арендную плату, внесенную заранее за те месяцы, когда Кувейт был оккупирован Ираком. |
A course in Automated Drawing and Topographic Map Production/Intergraph/ Kuwait |
Курс по автоматизированному черчению и производству топографических карт, фирма «Интерграф» (Кувейт) |
The State of Kuwait fully realizes that development partnerships constitute both an important development and a Goal to be achieved. |
Государство Кувейт в полной мере отдает себе отчет в том, что партнерские отношения в области развития представляют собой не только важный процесс, но и одну из целей, к достижению которой надлежит стремиться. |
In 1975, Kuwait Oil Company ("KOC"), a company wholly owned by Kuwait, was incorporated to take over all operations relating to oil and gas in Kuwait from Kuwait Oil Company Limited, a company incorporated in the United Kingdom. |
В 1975 году была зарегистрирована полностью принадлежащая Кувейту компания "Кувейт ойл компани" ("КОК"), которой были переданы все операции по нефти и газу от "Кувейт ойл компани лимитед", зарегистрированной в Соединенном Королевстве. |
Taking the foregoing as a starting point, the State of Kuwait has endeavoured to draw up legislation that is in accordance with these values and principles. |
Исходя из вышесказанного Государство Кувейт осуществило разработку законодательства, соответствующего этим ценностям и принципам. |
The Advisory Committee had been informed that the logistics base was in the process of being moved from Doha to facilities in Kuwait City. |
Консультативному комитету сообщили, что база материально-технического снабжения переводится из Дохи в город Кувейт. |
Kuwait and Qatar have concluded a number of bilateral agreements with countries of origin of migrant workers with a view to regulating the employment of workers. |
Кувейт и Катар заключили ряд двусторонних соглашений со странами происхождения трудящихся-мигрантов на предмет регулирования трудоустройства. |
Mr. Al-Modaf (Kuwait) said that his country continued to make voluntary contributions to UNHCR. |
Г-н аль-Модаф (Кувейт) говорит, что Кувейт продолжает делать добровольные взносы в бюджет УВКБ ООН. |
Mr. Al-Yaqout (Kuwait) said that, in his report on the composition of the Secretariat and staff demographics, the Secretary-General indicated that a number of Member States, including Kuwait, were unrepresented. |
Г-н Аль-Якут (Кувейт) говорит, что в своем докладе о составе Секретариата и демографических характеристиках персонала Генеральный секретарь указал, что ряд государств-членов, включая Кувейт, вообще не представлены. |