Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
Kuwait had endeavoured to facilitate the lives of these workers in Kuwait by providing them with all necessary benefits, particularly in the fields of education and health. Кувейт попытался облегчить жизнь этих рабочих путем предоставления им необходимых пособий, в частности пособий на образование и медицинское обслуживание.
Mr. Al-otaibi (Kuwait) said that fundamental freedoms, including the freedom of opinion and expression, were enshrined in Kuwait's Constitution and laws. Г-н Аль-Отейби (Кувейт) говорит, что основные свободы, в том числе свобода убеждений и их выражения, провозглашены в Конституции и законах Кувейта.
According to information provided by the Government of Kuwait, ever since it was established as a modern State, Kuwait has considered that the act of enforced disappearance is a material violation of human rights, particularly of the right to peacefully enjoy freedom. Согласно информации, предоставленной правительством Кувейта, с самого момента своего становления в качестве современного государства Кувейт рассматривал акты насильственного исчезновения как грубое нарушение прав человека, в частности права жить в условиях мира и свободы.
The Committee expresses its concern at the case of eight persons released from Guantanamo Bay and returned to Kuwait who were allegedly arrested and tried in Kuwait upon their return. Комитет выражает озабоченность по поводу дела восьми лиц, освобожденных из тюрьмы в Гуантанамо, которые возвратились в Кувейт и которых, предположительно, арестовали и судили в Кувейте.
Mr. Naman (Kuwait), speaking on the subject of the population structure in Kuwait, said that the foreign population had experienced the highest rate of growth. Г-н Наман (Кувейт), касаясь вопроса о структуре населения Кувейта, говорит, что самые высокие темпы его роста наблюдаются среди иностранцев.
This leaves approximately $5.7 billion to be paid on the remaining claim submitted by the Government of Kuwait on behalf of the Kuwait Petroleum Corporation. В результате по претензии, предъявленной правительством Кувейта от имени компании «Кувейт петролеум корпорэйшн», остается выплатить приблизительно 5,7 млрд. долл. США.
While taking note of the refusal of Kuwait to accept a universal periodic review (UPR) recommendation, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) encouraged Kuwait to reconsider its accession to OP-CEDAW. Приняв к сведению отказ Кувейта согласиться с рекомендацией в рамках универсального периодического обзора (УПО), Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) призвал Кувейт пересмотреть вопрос его присоединения к ФП-КЛДЖ.
As this was a substantial undertaking, a technical mission team was sent to Kuwait in January 2005 to work with the Kuwait Ministry of Commerce and Industry. С учетом существенной важности этой работы в январе 2005 года в Кувейт была направлена техническая миссия для работы с представителями министерства торговли и промышленности Кувейта.
[lx] Increased transport costs arise because some of Kuwait's ports of entry remained closed until October 1991, during which time shipments were landed elsewhere and goods then transported to Kuwait over land. 56 Транспортные расходы возросли в связи с тем, что, поскольку некоторые кувейтские порты оставались закрытыми до октября 1991 года, товары разгружались в других портах и перевозились в Кувейт по суше.
The claimants did not return to Kuwait but they executed powers of attorney in 1991 that empoweredauthorizing a person in Kuwait to resume operation of their business. Заявители не возвратились в Кувейт, однако оформили в 1991 году доверенность, в соответствии с которой их доверенное лицо в Кувейте было уполномочено возобновить деятельность их предприятия.
In four cases, prior to August 1990, the claimant and the buyer in Kuwait were in a dispute regarding goods shipped to Kuwait. В четырех случаях до августа 1990 года между заявителем покупателем в Кувейте шла тяжба по поводу товара, поставленного в Кувейт.
Upon its staff withdrawing from Kuwaiti on 27 August 1990, the assets were locked in the compound of the Kuwait office. Hebei states that upon cessation of hostilities it sent its interpreter to Kuwait who discovered that the property was missing. При эвакуации ее сотрудников из Кувейта 27 августа 1990 года это имущество было заперто на внутренней территории кувейтского офиса. "Хэбэй" утверждает, что после прекращения военных действий она направила в Кувейт своего переводчика, который обнаружил пропажу указанной собственности.
TPL states that, on 14 September 1983, as part of a consortium, it contracted to build a pharmaceutical plant for Kuwait Pharmaceutical Industries Company ("KPIC") in the Shabhan industrial area in Kuwait. ТПЛ утверждает, что 14 сентября 1983 года в рамках созданного консорциума она заключила контракт на строительство фармацевтического предприятия в Кувейтском промышленном районе Шабхан для компании "Кувейт фармасьютикал индастриз компани" (КФИК).
At the time of the invasion on 2 August 1990, many persons left Kuwait under emergency conditions and, as it was a weekend in Kuwait, were not able to withdraw funds from their bank accounts. Во время вторжения, имевшего место 2 августа 1990 года, многие люди покинули Кувейт в спешном порядке и, поскольку в Кувейте это были выходные дни, не смогли снять средства со своих банковских счетов.
Four claimants submitted claims in respect of benefits lost due to the fact that they had left Kuwait and could no longer maintain payments on insurance policies in Kuwait after the invasion and occupation. Четыре заявителя представили претензии в отношении потерянных доходов в силу того факта, что они покинули Кувейт и не могли больше совершать выплаты по страховым полисам в Кувейте после вторжения и оккупации.
In addition, the Gulf Cooperation Council (GCC), of which Kuwait was currently President, had adopted two important documents at its eighteenth session held in Kuwait in 1997. Кроме того, Совет сотрудничества стран Залива (ССЗ), председателем которого является в настоящее время Кувейт, принял два важных документа на своей восемнадцатой сессии, состоявшейся в 1997 году в Кувейте.
The State of Kuwait will inform the Committee of all developments in this regard. 1.3 In 2002 the Central Bank of Kuwait established a department for combating money-laundering operations which establishes instructions regarding oversight for units subject to control. Государство Кувейт будет информировать Комитет о ходе событий в этой связи. 1.3 В 2002 году Центральный банк Кувейта создал департамент по борьбе с отмыванием денег, который издает распоряжения относительно осуществления надзора за деятельностью ведомств, подлежащих контролю.
The Counter-Terrorism Committee would welcome a progress report and an outline of the amendments foreseen by Kuwait with a view to meeting those requirements or, in their absence, an indication of the action which Kuwait intends taking in that regard. Контртеррористический комитет приветствовал бы получение доклада о ходе работы и изложение поправок, предусматриваемых Кувейтом в целях удовлетворения этих требований или, в их отсутствие, сообщений о том, что собирается предпринять Кувейт в связи с этим.
The State of Kuwait has nothing known as the Kuwaiti administrative police; the official name for the police machinery in Kuwait is the police force. В Государстве Кувейт нет ничего, что говорило бы о наличии в нем административных правоохранительных органов; официальное название правоохранительного механизма Кувейта - полицейские силы.
Kuwait was prepared to cooperate with the Special Rapporteur in resolving the issue, and its officials were ready to meet with him in Kuwait at any time. Кувейт готов сотрудничать со Специальным докладчиком в разрешении этого вопроса и его должностные лица готовы встретиться с ним в Кувейте в любое время.
Therefore any facilities provided by Kuwait to the aggressors' planes are in violation of the Charter. Kuwait is responsible for that under international law, as are the aggressor countries. Предоставление Кувейтом каких бы то ни было баз для самолетов агрессора является, таким образом, нарушением Устава. Кувейт несет за это ответственность на основании международного права в той же мере, в какой сами страны-агрессоры.
Kuwait had compensated the nationals of 120 countries who had been living in Kuwait and who had had to leave the country, leaving everything behind. Кувейт приступил к выплате компенсаций гражданам 120 стран, которые проживали в Кувейте и были вынуждены покинуть страну, оставив там все свое имущество.
Kuwait has also cooperated seriously with the Tripartite Commission and has expressed its readiness to receive any committee that might be established to visit prisons or any other places that this committee might deem suitable inside Kuwait. Кувейт также со всей серьезностью относится к сотрудничеству с трехсторонней комиссией и заявил о своей готовности принять любую комиссию, которая может быть создана в целях посещения тюрем или других мест, если такая комиссия сочтет нужным посетить их на территории Кувейта.
In a few of the claims, prior to August 1990, the claimant and the buyer in Kuwait were engaged in a dispute regarding the goods shipped by the claimant to Kuwait. В случае нескольких из претензий заявитель и кувейтский покупатель еще до августа 1990 года находились в состоянии спора по поводу товаров, отгруженных заявителем в Кувейт.
On 2 August, the Coordinator travelled to Kuwait, where he was received by the Prime Minister, Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, with Mohammad A. Abulhasan, now Information Minister of Kuwait, in attendance. ЗЗ. 2 августа Координатор посетил Кувейт, где его принял премьер-министр шейх Сабах аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабах; на встрече также присутствовал Мухаммед А. Абулхасан, являющийся в настоящее время министром информации Кувейта.