Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
The State of Kuwait also established in 2008 the Decent Living Fund in order to finance research in the agricultural sector and to provide urgent assistance to the most severely affected countries; it contributed $100 million to that Fund. Государство Кувейт также учредило в 2008 году «Фонд достойной жизни» в целях финансирования разработок в сельскохозяйственном секторе и оказания неотложной помощи наиболее пострадавшим странам; оно внесло в этот Фонд более 100 млн. долл. США.
The State of Kuwait allocates 1.31 per cent of its gross domestic product to development assistance to developing countries, which is more than double the agreed objective of 0.7 per cent for developed countries set by the United Nations. Государство Кувейт ассигнует 1,31 процента своего внутреннего валового продукта для оказания помощи в целях развития развивающимся странам, причем эта сумма в два раза превышает согласованный показатель в размере 0,7 процента для развитых стран, установленный Организацией Объединенных Наций.
We appreciate the genuine and sustained endeavours exerted by Ambassador Tarasov regarding those issues. I should like to stress that Kuwait has every confidence in the High-level Coordinator and supports him in carrying out his mandate. Мы также высоко ценим искренние и постоянные усилия посла Тарасова по решению этих вопросов, и я желаю особо подчеркнуть тот факт, что Государство Кувейт поддерживает посла Тарасова и верит в его способность выполнить возложенную на него миссию.
To extend gratitude to the State of Kuwait for its contribution of US$ 500 million to the capital for launching this development initiative; З. Выразить благодарность Государству Кувейт за внесение 500 млн. долл. США в стартовый капитал указанной инициативы в области развития.
In that regard, Kuwait would spare no effort in cooperating with other States to reduce the incidence of economic fraud and identity-related crime and to detect, apprehend and extradite offenders to the State having jurisdiction over the relevant crimes. В этой связи Кувейт будет прилагать все усилия для поддержания сотрудничества с другими государствами с целью уменьшения количества случаев экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных, а также обнаружения, задержания и выдачи правонарушителей государствам, обладающим юрисдикцией в отношении соответствующих преступлений.
With regard to the Government's efforts to protect Sri Lankans overseas, in 2008, a Sri Lankan delegation had gone to Kuwait to discuss the situation of undocumented Sri Lankan workers, who were ultimately permitted to return to Sri Lanka. Что касается усилий правительства по защите шриланкийцев за рубежом, то в 2008 году делегация Шри-Ланки отправилась в Кувейт с целью обсуждения положения шри-ланкийских трудящихся, не имеющих необходимых документов, которым в конечном итоге было разрешено вернуться в Шри-Ланку.
Kuwait remains committed to supporting the full enjoyment of human rights in the political, legislative, economic and social domains and to joining international efforts to promote and disseminate ideologies that foster respect for human rights principles. Кувейт по-прежнему привержен делу оказания поддержки полному осуществлению прав человека в политической, законодательной, экономической и социальной сферах и участию в международных усилиях по поощрению и распространению идеологий, которые направлены на укрепление уважения принципов в области прав человека.
The fact that Kuwait applies the principle of the separation of, and cooperation among, the State powers is evidence that its form of government is democratic. Тот факт, что Кувейт придерживается принципа разделения и сотрудничества ветвей государственной власти, является свидетельством того, что действующая в нем форма государственного управления носит демократический характер.
At the outset, it should be recalled that Kuwait has acceded to a number of international human rights instruments, including the: Следует прежде всего напомнить о том, что Кувейт присоединился к ряду международных договоров в области прав человека, в том числе:
Mr. Al-ansari (Kuwait), replying to question 31, said the Code of Personal Status provided that the minimum legal age of marriage was 15 for women and 17 for men. Г-н Алансари (Кувейт), отвечая на вопрос 31, говорит, что Кодекс о личном статусе предусматривает минимальный законный возраст для вступления в брак для женщин 15 лет, а для мужчин - 17 лет.
Mr. Razzooqi (Kuwait) said that Buddhists and Sikhs were not prevented by the Constitution from practising their religion, although there were some practices and rituals that were contrary to public order and morals and were therefore only allowed within the home or in special places. Г-н Раззуки (Кувейт) говорит, что Конституция не препятствует буддистам и сикхам отправлять свою религию, хотя некоторые виды практики и ритуалы противоречат нормам общественного порядка и морали и поэтому разрешены только в домах или в специальных местах.
Ms. Altararwa (Kuwait), responding to the Committee's concern about the crime of lese-majesty, said that lese-majesty was defined in the Constitution, which had been agreed between the Emir and the people. Г-жа Альтарарва (Кувейт) в ответ на высказанную членами Комитета обеспокоенность по поводу преступлений, квалифицируемых как оскорбление государства, говорит, что такого рода преступления определены в Конституции, принятой с согласия эмира и народа.
Strengthen capacity-building in the area of human rights and raise the level of awareness with regard to these rights (Kuwait); 81.20 активизировать создание потенциала в области соблюдения прав человека и повысить уровень осведомленности в отношении этих прав (Кувейт);
That the National Human Rights Commission find a mechanism for cooperation with OHCHR, especially with regard to programmes and courses relating to human rights (Kuwait); 89.27 Национальной комиссии по правам человека изыскать механизм сотрудничества с УВКПЧ, особенно в отношении программ и курсов, касающихся прав человека (Кувейт);
The State of Kuwait welcomes the international reports issued by the United Nations and its agencies concerning the Millennium Development Goals adopted at the 2000 Millennium Summit and the status of their achievement. Государство Кувейт приветствует опубликованные Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями международные доклады, касающиеся принятых на состоявшемся в 2000 году Саммите тысячелетия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и хода их достижения.
In that context, the State of Kuwait will spare no effort to provide emergency humanitarian assistance to States stricken by natural disasters or to respond to appeals by the United Nations or its agencies to alleviate the suffering of the peoples of such States. В этом контексте Государство Кувейт приложит все усилия в плане предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи государствам, пострадавшим от стихийных бедствий, и реагирования на запросы Организации Объединенных Наций и ее учреждений, направленные на облегчение страданий населения этих государств.
Although the State of Kuwait is a developing country, since its independence in 1961 it has followed a special policy in support of developing countries and least developed countries by extending a helping hand and providing humanitarian and development assistance when and as needed. Хотя Государство Кувейт само является развивающейся страной, с момента обретения независимости в 1961 году мы проводим особую политику поддержки развивающихся и наименее развитых стран, протягивая им руку помощи и по мере необходимости предоставляя им гуманитарную помощь и помощь в целях развития.
Kuwait deals with all matters pertaining to the promotion and protection of human rights through the State institutions which monitor the observance of those rights in accordance with the applicable regulations and laws. Кувейт обеспечивает решение всех вопросов, связанных с поощрением и защитой прав человека, по линии государственных учреждений, осуществляющих надзор за соблюдением этих прав, в соответствии с применимыми постановлениями и законами.
Kuwait is a democracy, and trade unions and federations are considered democratic institutions under the Constitution, article 43 of which guarantees the freedom to form such organizations, provided that they conform to domestic norms and are peaceful in nature, and that membership is voluntary. Кувейт является демократическим государством, и в статье 43 Конституции профессиональные союзы и федерации рассматриваются в качестве демократических институтов, а также в соответствии с этой статьей гарантируется свобода создания таких организаций при условии их соответствия нормам внутреннего законодательства, их мирного характера и добровольного членства в них.
Kuwait will not spare any effort to take the measures required to enhance the status of human rights and will support the efforts of the international community in that regard. Кувейт будет предпринимать все усилия в целях принятия мер, необходимых для улучшения положения в области прав человека, а также будет поддерживать усилия, предпринимаемые в этой связи международным сообществом.
The State of Kuwait, as part of its pursuit to further human rights and human dignity through governmental and non-governmental organizations and institutions, has provided humanitarian assistance in various forms to all suffering peoples in need without any consideration for their religion, colour or race. В стремлении содействовать через свои как правительственные, так и неправительственные организации и учреждения поощрению и укреплению прав человека и человеческого достоинства Государство Кувейт оказывает гуманитарную помощь во всех формах всем нуждающимся в ней страждущим народам, вне всякой зависимости от их вероисповедания, цвета кожи или расы.
Kuwait refuses to adopt any legislative, administrative or economic measures of a coercive nature or measures that obstruct the economic and cultural development of other States in order to force them to adopt certain policies. Кувейт не принимает каких бы то ни было законодательных, административных или экономических мер принуждения или мер, которые препятствуют экономическому и культурному развитию других государств, с целью заставить их проводить определенную политику.
Mr. Fazzam (Kuwait), noting the importance of nuclear power as a source of energy and the potential benefits of its peaceful applications, reiterated that all States parties had the fundamental right to possess and develop nuclear technology for peaceful purposes without discrimination. Г-н Фаззам (Кувейт), отмечая важность ядерной энергетики как источника энергии и потенциальные выгоды от ее применения в мирных целях, вновь заявляет, что все государства-участники имеют основное право на обладание ядерными технологиями и на их разработку для использования в мирных целях без дискриминации.
It urged Kuwait to design, implement and strengthen comprehensive awareness-raising measures to foster a better understanding of equality between women and men with a view to eradicating traditional stereotypes regarding the role and responsibilities of women and men in the family and society. Он настоятельно призвал Кувейт подписать, выполнять и усиливать всесторонние комплексные меры по расширению осведомленности в целях достижения более глубокого понимания равенства между мужчинами и женщинами, имея в виду искоренение традиционных стереотипов, касающихся роли и обязанности мужчин и женщин в семье и обществе.
CEDAW called upon Kuwait to undertake a comprehensive review of all existing laws; to amend or repeal discriminatory provisions so as to ensure compliance with the provisions of the Convention; and to raise the minimum age of marriage for women and men to 18 years. КЛДЖ призвал Кувейт провести всесторонний обзор всех действующих законов; изменить или отменить дискриминационные положения, с тем чтобы обеспечить их соответствие положениям Конвенции; и поднять минимальный возраст вступления в брак для мужчин и женщин до 18 лет.