| As a result of the invasion of Kuwait there had been many refugees and displaced persons in the country. | Результатом вторжения в Кувейт явилось наличие в стране большого числа беженцев и перемещенных лиц. |
| Kuwait was therefore doing all it could to help those children by providing psychological and social rehabilitation services. | Поэтому Кувейт делает все возможное для того, чтобы помочь этим детям, предоставляя им услуги по психологической и социальной реабилитации. |
| Mr. Monayair (Kuwait) said that his delegation took note of the improved utilization factor, which reflected greater efficiency. | Г-н МУНЕЙР (Кувейт) говорит, что его делегация приняла к сведению превышение показателя использования, что отражает рост эффективности. |
| In this connection, the State of Kuwait wishes to emphasize some important facts concerning this subject. | В этом контексте Государство Кувейт хотело бы особо выделить некоторые важные факты, связанные с этим вопросом. |
| Kuwait is a State that aspires to peace, security and stability. | Кувейт является государством, стремящимся к миру, безопасности и стабильности. |
| Kuwait, for its part, had always paid its assessed contributions in full and on time. | Кувейт, со своей стороны, всегда уплачивал свои начисленные взносы в полном объеме и в срок. |
| Kuwait was pacifist in its foreign policy and had always aimed for peace and security. | В своей внешней политике Кувейт придерживается линии мира и всегда стремился к обеспечению мира и безопасности. |
| Kuwait affirms its right to compensation for all military equipment that is determined on its return to be unserviceable. | Кувейт подтверждает свое право требовать компенсацию за любое возвращенное военное имущество, которое будет признано непригодным для дальнейшего использования. |
| Kuwait, by virtue of its geographic location, attaches particular importance to implementing the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace. | В силу своего географического положения Кувейт придает особое значение осуществлению Декларации об объявлении Индийского океана зоной мира. |
| Kuwait alleges that these aquifers were polluted by the oil lakes and by the water used to fight the oil fires. | Кувейт утверждает, что эти водоносные горизонты были загрязнены нефтяными озерами и водой, применявшейся для пожаротушения на нефтяных скважинах. |
| Kuwait contracted with KISR to conduct the first and second studies. | Кувейт заключил с КИНИ контракт на проведение первого и второго исследований. |
| However, Kuwait provided only summary information on the costs of the studies. No invoices or receipts were provided. | Однако Кувейт представил лишь обобщенную информацию о расходах на их проведение, не подкрепив ее счетами-фактурами или квитанциями. |
| This resulted in the loss of a valuable environmental amenity for Kuwait and its residents. | В результате Кувейт и его жители были лишены возможности использовать ценный природный объект. |
| Kuwait would use the "travel cost" methodology to determine the value of the loss. | Для расчета размера этой потери Кувейт намерен применить методику "расходов на отдых". |
| The Panel urges Kuwait to consider carefully the risks of remediation, especially when it involves excavation. | Группа настоятельно призывает Кувейт тщательно изучить вопрос об опасностях восстановительных работ, особенно когда они сопряжены с выемкой грунта. |
| Kuwait seeks compensation in the amount of USD 770,190 for a public health survey. | Кувейт испрашивает компенсацию в размере 770190 долл. США на проведение обследования состояния здоровья населения. |
| This inspection was carried out during a technical mission to Kuwait undertaken in June 1999. | Эта инспекция была проведена во время технической миссии в Кувейт, предпринятой в июне 1999 года. |
| The fourth instalment claims were filed by oil and gas companies operating in the State of Kuwait and the Kingdom of Saudi Arabia. | Претензии четвертой партии были поданы нефтяными и газовыми компаниями, действующими в Государстве Кувейт и Королевстве Саудовской Аравии. |
| Those concerned confessed that it had been their intention to smuggle the sheep from Abadan to Kuwait. | Задержанные лица сообщили, что они намеревались контрабандным путем перевести овец из Абадана в Кувейт. |
| Kuwait cannot find any justification for the fact that some countries continue to possess nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | Кувейт считает ничем не оправданным то, что некоторые страны по-прежнему обладают ядерным оружием и другими видами оружия массового уничтожения. |
| Kuwait fully endorses all measures taken by the Saudi Government in its drive to eliminate terrorism and to consolidate regional security and stability. | Кувейт полностью одобряет все меры, принимаемые саудовским правительством в его стремлении искоренить терроризм и укрепить региональную безопасность и стабильность. |
| Kuwait had consistently demonstrated its political will in that area by being one of the first States to comply with its financial obligations. | Кувейт неизменно демонстрировал свою политическую волю в этом отношении, будучи в первых рядах государств, выполняющих свои финансовые обязательства. |
| Kuwait was convinced of the need for effective coordination between government authorities and civil society towards implementing a national anti-drug strategy. | Кувейт убежден в необходимости эффективной координации усилий правительства и гражданского общества в целях осуществления национальной стратегии борьбы с наркотиками. |
| Kuwait is at the forefront of States giving development assistance to other countries, especially African countries. | Кувейт находится на ведущем месте среди государств, которые оказывают помощь на цели развития другим странам, и особенно африканским государствам. |
| This conception constitutes one of the fundamental principles upon which domestic and foreign relations policies of the State of Kuwait are based. | Эта концепция представляет собой один из основополагающих принципов, на которых базируется внутренняя и внешняя политика Государства Кувейт. |