Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
Kuwait welcomes the accession to United Nations membership by Eritrea, the Czech Republic, the Slovak Republic, Monaco, Andorra and The Former Yugoslav Republic of Macedonia and trusts that their accession to the Organization's membership will consolidate further the efficacy and universality of multilateralism. Кувейт приветствует вступление в члены Организации Объединенных Наций Эритреи, Чешской Республики, Словацкой Республики, Монако, Андорры и бывшей югославской республики Македонии, и мы убеждены в том, что их вступление в Организацию будет способствовать дальнейшему повышению ее эффективности и укреплению универсального характера многостороннего подхода.
Kuwait wished to associate itself with the request made by some developing countries to the Department of Public Information and UNESCO to redouble their efforts with a view to establishing a new world information and communication order which would encourage information flows and end the monopoly in that field. Кувейт присоединяется к ряду развивающихся стран, которые просят Департамент общественной информации и ЮНЕСКО удвоить свои усилия, нацеленные на установление нового мирового порядка в области информации и коммуникации, который поощрял бы информационный обмен и положил бы конец монополизму в этой области.
As noted in paragraph 4 above, two staff members from the Centre for Human Rights, acting as human rights monitors in the framework of Commission resolution 1995/76, undertook a visit to Kuwait from 22 to 30 June 1995. Как отмечалось выше в пункте 4, два сотрудника Центра по правам человека, действовавших в качестве наблюдателей по правам человека в рамках резолюции 1995/76 Комиссии, в период с 22 по 30 июня 1995 года совершили поездку в Кувейт.
Kuwait was not opposed to a reduction in the base period, which might be either identical to, or double, the scale period; the essential point was that it should ensure the stability of the scale while reflecting the economic development of each country. Кувейт не против сокращения базисного периода, который мог бы быть равен периоду применения шкалы или быть вдвое длиннее, - главное при этом обеспечить, чтобы он гарантировал стабильность шкалы, отражая при этом экономическое развитие каждой страны.
It continues to cooperate fully with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in accordance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, adopted in 1965, which Kuwait was one of the first States to ratify. В этой связи правительство напоминает, что оно продолжает в полной мере сотрудничать с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации согласно принятой в 1965 году Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации; кроме того, Кувейт одним из первых ратифицировал этот договор.
At this time we would like to note that Kuwait is the host country of the Regional Organization for the Protection of the Marine Environment, which was established by regional agreement in 1978, in order to promote cooperation in protecting the marine environment from pollution. Здесь мы хотели бы отметить, что Кувейт является принимающей страной для Региональной организации по защите морской среды, которая была создана на основании регионального соглашения в 1978 году в целях содействия сотрудничеству в деле защиты морской окружающей среды от загрязнения.
The tanker, which was subjected to an act of piracy on the part of the United States at 1100 hours on 24 October, was taken to Kuwait by United States forces and is still there. Упомянутый танкер, в отношении которого был совершен акт пиратства со стороны Соединенных Штатов Америки в 11 ч. 00 м. 24 октября, был отведен в Кувейт силами Соединенных Штатов Америки и до сих пор находится там.
The United Kingdom (1995 mission), France (1995 mission) and Kuwait (1996 mission) have not transmitted any information to the Special Rapporteur on implementation of his recommendations. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (миссия 1995 года), Франция (миссия 1995 года) и Кувейт (миссия 1996 года) не представили Специальному докладчику никакой информации об осуществлении его рекомендаций.
Furthermore, far from confining itself to this legal position at the international level, the State of Kuwait is also continuing its endeavours to combat and eliminate the policy of racial discrimination in all fields and at all levels. Кроме того, не ограничиваясь действиями в рамках этой официальной позиции на международном уровне, Государство Кувейт продолжает свои усилия по борьбе против расовой дискриминации и по ликвидации политики расовой дискриминации во всех областях и на всех уровнях.
Mr. AL-HAYEN (Kuwait) said that it was time to realize the international community's long-held dream: establishment of a criminal court to prosecute serious violations of international law. Г-н АЛЬ-ХАЙЕН (Кувейт) говорит, что пришло время реализовать давнюю мечту международного сообщества, связанную с созданием международного уголовного суда, который занимался бы серьезными нарушениями норм международного права.
In this regard, Kuwait, in its forthcoming chairmanship of the Gulf Cooperation Council, will spare no effort to strengthen all aspects of political, security and economic cooperation among the States of the region. В этой связи Кувейт в период своего предстоящего председательства в Совете сотрудничества стран Залива не пощадит никаких усилий ради укрепления сотрудничества между государствами региона во всех его политических и экономических аспектах и аспектах безопасности.
Observers: Azerbaijan, Cyprus, Equatorial Guinea, Eritrea, Haiti, Hungary, Jordan, Kuwait, Latvia, Liechtenstein, Netherlands, Serbia and Montenegro, Slovenia, Tunisia, Holy See Наблюдатели: Азербайджан, Венгрия, Гаити, Иордания, Кипр, Кувейт, Латвия, Лихтенштейн, Нидерланды, Сербия и Черногория, Словения, Тунис, Экваториальная Гвинея, Эритрея; Святейший Престол,
Austria, Denmark, France, Iceland, Jordan, Kuwait, Luxembourg, Maldives, Netherlands, Panama, Qatar, Slovenia, Sweden and Thailand Австрия, Дания, Иордания, Исландия, Катар, Кувейт, Люксембург, Мальдивские Острова, Нидерланды, Панама, Словения, Таиланд, Франция и Швеция
(b) Offences involving an attack on the Crown Prince of the State of Kuwait or on the crown prince, first minister or vice-president of the other States; Ь) преступления, связанные с нападением на наследника престола Государства Кувейт или на наследного принца, премьер-министра или заместителя президента других государств;
Calls on the Member States and the concerned organs therein to coordinate with the State of Kuwait in the field of exchanging expertise, information and experiences as holding academic meetings to activate the performance of national Waqf institutions and to develop them. призывает государства-члены и их соответствующие органы координировать свою деятельность с Государством Кувейт в области обмена опытом, информацией и знаниями, в частности путем проведения учебно-ознакомительных совещаний по вопросам повышения эффективности работы национальных институтов вакуфов и их дальнейшему развитию;
GPIC's shares are held in equal proportions between Bahrain National Oil Company of Bahrain, Petrochemical Industries Corporation of Kuwait ("PIC") and Saudi Basic Industries Company of Saudi Arabia ("SABIC"). Акции ГПИК поровну распределяются между компаниями "Бахрейн нэшнл оил компани оф Бахрейн", "Петрокемикл индастриз корпорэйшн оф Кувейт (ПИК) и"Сауди бэйсик индастриз компани оф Сауди Эрэбиа (САБИК).
Compensation is also sought by a European claimant for unpaid freight costs payable by Kuwaiti buyers in connection with goods that the claimant had transported to Kuwait between April and July 1990 that were lost prior to receipt by the Kuwaiti parties. Один европейский заявитель ходатайствует о компенсации ему не оплаченных кувейтскими покупателями расходов на перевозку товаров, которые он доставил в Кувейт в период с апреля по июль 1990 года и которые были потеряны до получения их кувейтскими сторонами.
In the contract with KCC, the responsibility for the return air tickets from China to Kuwait rested with the Kuwaiti employer. Hebei claims for 48 tickets at a cost of USD 63,826 arising out of the contract with KCC. Согласно контракту с ККК, оплату авиабилетов из Китая в Кувейт и обратно обеспечивал кувейтский заказчик. "Хэбэй" требует компенсации расходов за 48 билетов на сумму 63826 долл. США, понесенных по контракту с ККК.
Kuwait: amendments to rules 7, 8, 11, 27-29, 33, 40, 49, 50 and 86 of the draft rules of procedure and general observation Кувейт: поправки к правилам 5, 7, 8, 11, 27-29, 33, 40, 49, 50 и 86 проекта правил процедуры и общие замечания
In pursuing its policy to alleviate the debt burden on developing countries, Kuwait issued a law in 1995 cancelling loan repayments owed by some developing countries as well as cancelling the interest imposed on other ones. Проводя свою политику по облегчению бремени задолженности развивающихся стран, Кувейт принял в 1995 году закон, аннулирующий погашение займов, предоставленных Кувейтом некоторым развивающимся странам, а также аннулирующий выплаты по процентам для других стран.
Accordingly, Kuwait had signed many international instruments aimed at protecting women and strengthening their rights, including the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination against Women, the Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Convention on the Rights of the Child. С этой целью Кувейт подписал ряд международных договоров, направленных на защиту женщин и укрепление их прав, в частности Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Декларацию о ликвидации насилия в отношении женщин и Конвенцию о правах ребенка.
Bosnia and Herzegovina, Canada, Cape Verde, Chile, Guatemala, Japan, Kuwait, Moldova, Monaco, Nicaragua, Russian Federation, Senegal, Serbia, South Africa, Timor-Leste and Ukraine Босния и Герцеговина, Гватемала, Кабо-Верде, Канада, Кувейт, Молдова, Монако, Никарагуа, Российская Федерация, Сенегал, Сербия, Тимор-Лешти, Украина, Чили, Южная Африка и Япония
With regard to the comment that girls aged under 20 were illegally entering Kuwait as maids, he pointed out that Kuwaiti law prohibited the employment of persons aged under 20 and over 50 as domestic servants. По поводу замечания, в соответствии с которым молодые девушки младше 20 лет якобы нелегально въезжают в Кувейт в качестве прислуги, выполняющей всю домашнюю работу, он уточняет, что кувейтское законодательство запрещает нанимать в качестве домашней прислуги лиц младше 20 лет и старше 50 лет.
Kuwait emphasized that one of the main difficulties that might impede achievement of the goals of international cooperation to curb and eliminate terrorism lay in the international community's failure to date to agree on a standard and universally acceptable definition of the concept of international terrorism. Кувейт подчеркнул, что одной из основных проблем, которые могут создать препятствия для достижения целей международного сотрудничества в деле обуздания и ликвидации терроризма, является то, что международное сообщество до сих пор не достигло согласия в отношении стандартного и общеприемлемого определения концепции международного терроризма.
Second, although the purchase order allocated to Chain Link the cost of shipments from the United States to Kuwait, Anchor Fence would have been liable for the cost of transporting wire from its factory to the port of Baltimore. Во-вторых, хотя, согласно условиям заказа на покупку оплачивать расходы на перевозку товара из США в Кувейт должна была компания "Чейн линк", ответственность за покрытие расходов на транспортировку проволоки с завода до порта Балтимор должна была лежать на "Энкор фенс".