| Kuwait was disturbed by the actions of groups such as skinheads that preached hatred of minorities. | Кувейт встревожен деятельностью таких групп, как скинхеды, которые разжигают ненависть к меньшинствам. |
| Kuwait was a constitutional democracy where sovereignty was vested in the people. | Кувейт - это государство с конституционной демократией, в котором народ наделен суверенными правами. |
| Kuwait is also committed to various other international human rights agreements. | Кувейт выполняет свои обязательства и по другим международным договоренностям по правам человека. |
| Kuwait was ensuring that fishing activity would not disturb its biodiversity, particularly corals. | Кувейт следит за тем, чтобы рыболовная деятельность не приводила к возмущениям в биоразнообразии страны, прежде всего у кораллов. |
| Kuwait cancelled several fishing licences to protect shrimp stocks and compensated the fishing vessel owners involved. | Кувейт отозвал несколько рыболовных лицензий в интересах защиты креветочных запасов и выплатил компенсацию владельцам рыболовных судов, которых это затронуло. |
| In the aftermath of the Gulf War, several TNCs were returned to Kuwait under service agreements. | В период после войны в Заливе несколько ТНК вернулись в Кувейт, заключив соглашения об обслуживании. |
| Kuwait also indicated that the death penalty is imposed only for the most serious offences. | Кувейт также указал, что смертные приговоры выносятся только за наиболее тяжкие преступления. |
| The State of Kuwait has made much progress in translating the commitments and decisions agreed at the 2005 World Summit into reality. | Государство Кувейт добилось впечатляющего прогресса в претворении в жизнь согласованных в ходе Всемирного саммита 2005 года обязательств и решений. |
| In addition, Kuwait provides over $14 billion in support for social funds and national development banks. | Помимо того, Кувейт предоставляет более 14 млрд. долл. США на поддержку социальных фондов и национальных банков развития. |
| Kuwait reported that provisions of the Agreement relating to conservation measures were being applied under its national regulations to protect its marine living resources. | Кувейт сообщил, что положения Соглашения, касающиеся рыбоохранных мер, применяются в рамках его национальных правил о защите морских живых ресурсов. |
| The State of Kuwait was among the first countries to hold conferences on that subject. | Государство Кувейт было в числе первых стран, организовавших конференции на эту тему. |
| Finland, Guinea, Kuwait and Tunisia did not provide a response on this matter. | Не представили ответов по данному вопросу Гвинея, Кувейт, Тунис и Финляндия. |
| Finland, Kazakhstan, Kuwait and Morocco did not provide a response. | Не представили никакого ответа Казахстан, Кувейт, Марокко и Финляндия. |
| Azerbaijan, Kazakhstan and Kuwait did not reply on that issue. | Азербайджан, Казахстан и Кувейт вообще не ответили на данный вопрос. |
| International staff are now assigned mainly to either Kuwait City or Amman. | В настоящее время международные сотрудники направляются на работу главным образом в Кувейт или Амман. |
| Kuwait reported on the provision of personal shaving instruments. | Кувейт сообщил о распространении индивидуальных средств для бритья. |
| The State of Kuwait has advised that the amendments to the Charter are still on the agenda of the Kuwaiti National Assembly. | Государство Кувейт сообщило, что поправки к Уставу по-прежнему стоят в повестке дня Национального собрания Кувейта. |
| Human development in the State of Kuwait has made palpable achievements in many areas, with indicators coming close to those in the developed countries. | Государство Кувейт добилось ощутимых результатов по многим направлениям развития людских ресурсов, приблизившись по этим показателям к уровню развитых стран. |
| Kuwait and KAC have shown determination in pursuing and resolving this issue. | Кувейт и КЭК продемонстрировали решимость в поиске решения и окончательном урегулировании этой проблемы. |
| I have asked Ambassador Vorontsov to coordinate the intensification of the search for the Kuwaiti archives and similar documents whose return Kuwait considers essential. | Я поручил послу Воронцову координировать активизацию поиска кувейтских архивов и аналогичных документов, возврату которых Кувейт придает существенно важное значение. |
| The Board also visited Kuwait and Jordan. | Комиссия также посетила Кувейт и Иорданию. |
| From 16 to 19 November 2008, Mr. Tarasov travelled to Kuwait. | В период с 16 по 19 ноября 2008 года г-н Тарасов посетил Кувейт. |
| The United Nations offered to facilitate the transportation of the tapes to Kuwait. | Организация Объединенных Наций предложила оказать содействие в доставке этих записей в Кувейт. |
| Kuwait has made good progress in implementing the commitments and resolutions of the 2005 World Summit. | Кувейт добивается хороших результатов в деле осуществления обязательств и резолюций Всемирного саммита 2005 года. |
| Mostly, they are extradition treaties, although Kuwait and Tunisia mentioned also agreements on legal assistance and legal relations. | В своем большинстве это были договоры о выдаче, хотя Кувейт и Тунис отметили также соглашения о правовой помощи и правовых отношениях. |