Kuwait was disturbed by the actions of groups such as skinheads that preached hatred of minorities. |
Кувейт встревожен деятельностью таких групп, как скинхеды, которые разжигают ненависть к меньшинствам. |
Kuwait was a constitutional democracy where sovereignty was vested in the people. |
Кувейт - это государство с конституционной демократией, в котором народ наделен суверенными правами. |
Kuwait is also committed to various other international human rights agreements. |
Кувейт выполняет свои обязательства и по другим международным договоренностям по правам человека. |
Kuwait was ensuring that fishing activity would not disturb its biodiversity, particularly corals. |
Кувейт следит за тем, чтобы рыболовная деятельность не приводила к возмущениям в биоразнообразии страны, прежде всего у кораллов. |
Kuwait cancelled several fishing licences to protect shrimp stocks and compensated the fishing vessel owners involved. |
Кувейт отозвал несколько рыболовных лицензий в интересах защиты креветочных запасов и выплатил компенсацию владельцам рыболовных судов, которых это затронуло. |
In the aftermath of the Gulf War, several TNCs were returned to Kuwait under service agreements. |
В период после войны в Заливе несколько ТНК вернулись в Кувейт, заключив соглашения об обслуживании. |
Kuwait also indicated that the death penalty is imposed only for the most serious offences. |
Кувейт также указал, что смертные приговоры выносятся только за наиболее тяжкие преступления. |
The State of Kuwait has made much progress in translating the commitments and decisions agreed at the 2005 World Summit into reality. |
Государство Кувейт добилось впечатляющего прогресса в претворении в жизнь согласованных в ходе Всемирного саммита 2005 года обязательств и решений. |
In addition, Kuwait provides over $14 billion in support for social funds and national development banks. |
Помимо того, Кувейт предоставляет более 14 млрд. долл. США на поддержку социальных фондов и национальных банков развития. |
Kuwait reported that provisions of the Agreement relating to conservation measures were being applied under its national regulations to protect its marine living resources. |
Кувейт сообщил, что положения Соглашения, касающиеся рыбоохранных мер, применяются в рамках его национальных правил о защите морских живых ресурсов. |
The State of Kuwait was among the first countries to hold conferences on that subject. |
Государство Кувейт было в числе первых стран, организовавших конференции на эту тему. |
Finland, Guinea, Kuwait and Tunisia did not provide a response on this matter. |
Не представили ответов по данному вопросу Гвинея, Кувейт, Тунис и Финляндия. |
Finland, Kazakhstan, Kuwait and Morocco did not provide a response. |
Не представили никакого ответа Казахстан, Кувейт, Марокко и Финляндия. |
Azerbaijan, Kazakhstan and Kuwait did not reply on that issue. |
Азербайджан, Казахстан и Кувейт вообще не ответили на данный вопрос. |
International staff are now assigned mainly to either Kuwait City or Amman. |
В настоящее время международные сотрудники направляются на работу главным образом в Кувейт или Амман. |
Kuwait reported on the provision of personal shaving instruments. |
Кувейт сообщил о распространении индивидуальных средств для бритья. |
The State of Kuwait has advised that the amendments to the Charter are still on the agenda of the Kuwaiti National Assembly. |
Государство Кувейт сообщило, что поправки к Уставу по-прежнему стоят в повестке дня Национального собрания Кувейта. |
Human development in the State of Kuwait has made palpable achievements in many areas, with indicators coming close to those in the developed countries. |
Государство Кувейт добилось ощутимых результатов по многим направлениям развития людских ресурсов, приблизившись по этим показателям к уровню развитых стран. |
Kuwait and KAC have shown determination in pursuing and resolving this issue. |
Кувейт и КЭК продемонстрировали решимость в поиске решения и окончательном урегулировании этой проблемы. |
I have asked Ambassador Vorontsov to coordinate the intensification of the search for the Kuwaiti archives and similar documents whose return Kuwait considers essential. |
Я поручил послу Воронцову координировать активизацию поиска кувейтских архивов и аналогичных документов, возврату которых Кувейт придает существенно важное значение. |
The Board also visited Kuwait and Jordan. |
Комиссия также посетила Кувейт и Иорданию. |
From 16 to 19 November 2008, Mr. Tarasov travelled to Kuwait. |
В период с 16 по 19 ноября 2008 года г-н Тарасов посетил Кувейт. |
The United Nations offered to facilitate the transportation of the tapes to Kuwait. |
Организация Объединенных Наций предложила оказать содействие в доставке этих записей в Кувейт. |
Kuwait has made good progress in implementing the commitments and resolutions of the 2005 World Summit. |
Кувейт добивается хороших результатов в деле осуществления обязательств и резолюций Всемирного саммита 2005 года. |
Mostly, they are extradition treaties, although Kuwait and Tunisia mentioned also agreements on legal assistance and legal relations. |
В своем большинстве это были договоры о выдаче, хотя Кувейт и Тунис отметили также соглашения о правовой помощи и правовых отношениях. |