Continue to seek support to establish an international centre or agency, in collaboration with the United Nations, in the field of combating terrorism (Kuwait); |
продолжить поиск поддержки в усилиях по созданию в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций международного центра или агентства для деятельности в области борьбы с терроризмом (Кувейт); |
1.6 In further confirmation of the above and as stated in the response of the State of Kuwait, during the period from 14 July 2002 to 4 December 2004, the Prosecutor-General's office received 22 reports on suspicions of money-laundering concerning which it undertook investigations. |
1.6 В подтверждение вышесказанного в период с 14 июня 2002 года по 4 декабря 2004 года, о чем говорится в представленном Государством Кувейт ответе, Генеральная прокуратура получила 22 сообщения о подозрениях в связи с отмыванием денег и провела по ним расследование. |
The State of Kuwait has adopted a preventive approach aimed at eliminating extremism from society and a remedial approach according to which penalties are imposed on the perpetrators of prohibited acts. |
В своем подходе государство Кувейт использует профилактические методы, направленные на устранение экстремизма в жизни общества, и исправительные методы, в соответствии с которыми лица, совершающие незаконные действия, подвергаются наказанию. |
Could Kuwait describe to the Counter-Terrorism Committee the provisions which it has introduced into its domestic law, which correspond to the offences provided for in the international instruments against terrorism to which Kuwait is already a party? |
Не может ли Кувейт охарактеризовать Контртеррористическому комитету положения, которые он ввел во внутреннее законодательство и которые касаются правонарушений, предусмотренных международными документами о борьбе с терроризмом, участником которых уже является Кувейт? |
Entrusted with a mission in the State of Kuwait for the position of Constitutional Expert to the Emir of the State of Kuwait, 1994-1997. Academic qualifications |
Входил в состав делегации в Государстве Кувейт в качестве эксперта по вопросам конституции при эмире Государства Кувейт (1994 - 1997 годы). |
Eight of these claimants with "unusually large or complex" claims were interviewed during a technical mission to Kuwait undertaken at the Panel's direction by the secretariat and the expert consultants in November 2002 and a ninth claimant was interviewed in Geneva in March 2003. |
С восемью заявителями, подавшими "необычно крупные или сложные" претензии, была проведена беседа в ходе технической миссии в Кувейт, предпринятая сотрудниками секретариата и экспертами-консультантами по поручению Группы в ноябре 2002 года, а беседа с девятым заявителем состоялась в Женеве в марте 2003 года. |
The Panel notes that a document entitled "Fleet Plan for Kuwait Airways up to the Year 2000" discussed the potential purchase of the Airbus aircraft in the following terms: |
Группа отмечает, что в документе, озаглавленном "План развития авиационного парка компании"Кувейт эйрлайнз" за период до 2000 года", рассматривался вариант приобретения "Аэробусов" на следующих условиях: |
Apart from Bahrain, all GCC countries participated in the increase, particularly Kuwait, where exports rose from just over $0.5 billion in 1991 to $6.5 billion in 1992. |
За исключением Бахрейна, все страны ССПЗ внесли свою лепту в увеличение этого показателя, особенно Кувейт, экспорт которого увеличился с немногим более 0,5 млрд. долл. США в 1991 году до 6,5 млрд. долл. США в 1992 году. |
b The following additional contributions by States were also paid in time but not yet officially recorded by the United Nations Treasurer: Japan $53,000; Kuwait $25,152. |
Ь Следующие дополнительные взносы были также уплачены вовремя, однако они еще официально не зарегистрированы казначеем Организации Объединенных Наций: Япония - 53000 долл. США и Кувейт - 25152 долл. США. |
Kuwait benefited significantly from higher oil prices, and its oil exports increased from $10.2 billion in 1995 to an estimated $12.1 billion in 1996. |
В результате повышения цен на нефть в значительном выигрыше оказался Кувейт, где экспорт нефти вырос с 10,2 млрд. долл. США в 1995 году до примерно 12,1 млрд. долл. США в 1996 году. |
Preparations are under way for assessment missions to the Netherlands (June-July 2010), Maldives (October 2010), Kuwait (October 2010), Afghanistan and Albania. |
Сейчас ведется подготовительная работа к проведению миссий по оценке в Нидерланды (июнь-июль 2010 года), на Мальдивские Острова (октябрь 2010 года), в Кувейт (октябрь 2010 года), Афганистан и Албанию. |
Mr. Abulhasan (Kuwait) said that campaigns to defame any religion or persons on the basis of origin or religion should be prohibited. |
Г-н Абулхасан (Кувейт) говорит, что клеветнические кампании, направленные против любой религии (или же против личности по религиозному признаку либо по признаку происхождения), следует запретить. |
Ambassador Sukayri served as Third, Second and First Secretary at the Jordanian Embassies in Beirut (Lebanon), Kuwait City (Kuwait), and Ottawa (Canada) with intervals at the Ministry of Foreign Affairs in Amman - Jordan |
Г-н Сукейри занимал должности третьего, второго и первого секретаря в посольствах Иордании в Бейруте (Ливан), Эль-Кувейте (Кувейт) и Оттаве (Канада), а также в Министерстве иностранных дел в Аммане (Иордания) |
additional transportation costs, being the costs of returning employees to Kuwait after liberation to enable them to resume work and the costs of bringing new employees to Kuwait to replace those employees who did not return after liberation; |
а) дополнительные транспортные расходы, к которым относятся расходы на возвращение сотрудников в Кувейт после освобождения, с тем чтобы они могли возобновить работу, и расходы на доставку новых сотрудников в Кувейт для замены тех, которые не возвратились после освобождения; |
As a Member State of the United Nations, Kuwait is committed to the provisions of the Charter, as well as to respecting the resolutions of the Security Council, since it is the executive organ of the United Nations. |
Являясь государством-членом Организации Объединенных Наций, Кувейт привержен положениям Устава, а также соблюдению резолюций Совета Безопасности, поскольку он является исполнительным органом Организации Объединенных Наций. |
Participated as a member of the delegation of the State of Kuwait to the twenty-eighth session of the General Assembly of the United Nations in 1973 and of every General Assembly for the next 13 years through the thirty-ninth session of the General Assembly of 1986. |
В качестве члена делегации Государства Кувейт участвовал в работе с двадцать восьмой по тридцать девятую сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, 1973-1986 годы. |
The Advisory Committee notes that the six existing Local level positions in the Amman Office have not been proposed for abolishment, and that three have been proposed to be redeployed to Kuwait and three have been proposed to be redeployed to Baghdad. |
Консультативный комитет отмечает, что шесть существующих должностей местного разряда в Отделении в Аммане не предлагается упразднить и что три должности предлагается перевести в Кувейт и еще три предлагается перевести в Багдад. |
In 2012, Kuwait reported that it had tabled a bill to amend the Code of Criminal Procedure so as to reduce the length of police custody to 24 hours instead of four days and also to reduce the term of pre-trial detention from three weeks to one. |
В 2012 году Кувейт сообщил, что внес на рассмотрение законопроект о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы сократить срок содержания в полицейском изоляторе с четырех дней до 24 часов, а также уменьшить срок предварительного заключения с трех недель до одной. |
115.132 Urge the international agencies to support the efforts of the Government of Yemen in combating poverty, reducing unemployment and improving the level of food security (Kuwait); |
115.132 обратиться к международным учреждениям с настоятельным призывом поддержать усилия правительства Йемена в деле борьбы с нищетой, сокращения безработицы и повышения уровня продовольственной безопасности (Кувейт); |
Among the top 10 countries, Argentina, Colombia, El Salvador, Mexico, Paraguay, Peru, Saudi Arabia, and Venezuela increased their contributions significantly; Kuwait and Panama also increased their contributions. |
Из этих 10 крупнейших стран-доноров свои взносы значительно увеличили Аргентина, Венесуэла, Колумбия, Мексика, Парагвай, Перу, Сальвадор и Саудовская Аравия; Кувейт и Панама также увеличили размер своих взносов. |
128.45. Continue strengthening the government programme 2012 - 2015 to improve the situation in areas such as education, health, disabled persons and the social integration of vulnerable groups (Kuwait); 128.46. |
128.45 продолжать укреплять правительственную программу по улучшению положения в области образования, здравоохранения, заботы об инвалидах и социальной интеграции уязвимых групп населения на 2012-2015 годы (Кувейт); |
128.118. Continue its efforts to develop a modern legal framework for media that take into consideration new social, cultural and political developments while preserving the interests of the State and society (Kuwait); |
128.118 продолжать работу по созданию современной правовой базы в сфере средств массовой информации с учетом новых социальных, культурных и политических явлений, охраняя при этом интересы государства и общества (Кувейт); |
By applying trophic scaling to convert the lost biomass of secondary and tertiary consumers into an estimated loss in units of primary consumer biomass, Kuwait estimates that its loss of aquatic biota amounts to 70,000 tonnes of shrimp biomass. |
Пересчитав на основе трофической структуры биомассы консументов второго и третьего порядка в предполагаемые потери единиц биомассы консументов первого порядка, Кувейт считает, что потери водной биоты эквиваленты потере 70 тыс. т биомассы креветок. |
Kuwait estimates the loss of well-being by multiplying the period during which a person suffered from PTSD symptoms by a disability weight representing the loss of well-being as a result of living with these symptoms. |
Кувейт оценивает утрату благополучия путем умножения времени, в течение которого лицо страдало симптомами ПТСР, на весовой коэффициент инвалидности, отражающей утрату благополучия в результате переживания этих симптомов. |
For further information on the particular demographic features of the population and recent data on the various aspects of economic and social life in Kuwait, the competent authorities have included the following annexes: |
Для представления дополнительной информации о демографических особенностях страны и последних уточненных данных по различным аспектам экономической и социальной жизни Государства Кувейт компетентные органы власти включили сведения из следующих источников: |