I guess what I'm saying is I see a future for Trish Talk that dives into some more investigative reporting. |
Полагаю, если говорить о будущем программы "Триш Говорит", то оно углубляется в расследования. |
The Executive Director briefed the Executive Board on the results of an internal audit investigation carried out by UNICEF into instances of fraud and mismanagement in the Kenya country office. |
Директор-исполнитель кратко проинформировала Исполнительный совет о результатах расследования внутренними ревизорами ЮНИСЕФ случаев мошенничества и бесхозяйственности в страновом отделении в Кении. |
The matter is, however, being further investigated by the Justice Oputa Panel of Inquiry into Human Rights Violations which was set up by the Federal Government. |
Этим случаем, однако, по-прежнему занимается Группа справедливости Опута, которая была учреждена федеральным правительством для расследования нарушений прав человека. |
The Government has become noticeably more effective in tackling this issue, particularly during the investigation carried out in Libreville and Port-Gentil into trafficking in persons. |
Правительство добилось больших успехов в борьбе с этим явлением, особенно в ходе расследования случаев торговли людьми в Либревиле и Порт-Жантиле. |
At the instruction of the President, SPLA has ordered a number of boards of inquiry into allegations of murder in Pibor, Bor, Boma and Manyabol. |
По поручению президента страны в НОАС были учреждены следственные комиссии для расследования убийств, совершенных в Пиборе, Боре, Боме и Маньяболе. |
On 20 August 1992, the President of the Republic sent Nguz Karl-i-Bond to the region to inquire into the events. |
20 августа 1992 года президент Республики направил Нгуз Карл-и-Бонда в провинцию Шаба для расследования имевших там место инцидентов. |
On 11 September, UNIFIL shared with the parties the report on the investigation into the Khirbat Salim incident. |
11 сентября ВСООНЛ поделились со сторонами докладом о результатах расследования инцидента, произошедшего в Хирбат-Салиме. Израиль продолжает нарушать ливанское воздушное пространство ежедневно. |
These prompted an investigation into ways of preventing such persons from being admitted to the country. |
Такая информация является основанием для проведения расследования, с тем чтобы не допустить в страну таких лиц. |
The investigations of the Ceasefire Violations Committee (CFVC) into these allegations have been hampered by the failure of some factions to attend its meetings. |
Проводимые Комитетом по нарушениям прекращения огня (КНПО) расследования по этим обвинениям осложняются неявкой представителей ряда группировок на его заседания. |
President Karzai met the students and ordered an investigation into the causes of both the protest and the killings. |
Кроме того, выдвигалось требование о проведении расследования, с тем чтобы ответственные за гибель студентов понесли наказание. |
The State party should ensure prompt, impartial and thorough investigations into all allegations of ill-treatment of conscripts in the army and prosecute and punish perpetrators with appropriate penalties. |
Государству-участнику следует обеспечивать оперативные, беспристрастные и тщательные расследования всех утверждений о жестоком обращении с призывниками в вооруженных силах и возбуждать преследование и назначать соответствующие наказания в отношении лиц, совершающих такие деяния. |
The mission noted that the attention of the Parliament appeared to remain focused on the investigation into allegations that various Government officials, including President Martelly, hold multiple citizenship. |
Миссия отметила, что парламент, по всей видимости, продолжает пристально следить за ходом расследования, призванного установить, действительно ли ряд должностных лиц правительства, включая президента Мартелли, имеют множественное гражданство. |
The UNDOF investigation into the 22 June firing indicated that a missile had been fired from the general area east of Ruihinah across the ceasefire line. |
По итогам расследования, проведенного СООННР в связи с обстрелом, произведенным 22 июня, было констатировано, что из общего района к востоку от Руихины через линию прекращения огня была выпущена ракета. |
Regarding you inquiry into Melinda and Joe Lee Mickens, unfortunately, our records show no current address on them. |
Что касается вашего расследования, на счет Мелинды и Джо Ли Миккенса, к сожалению, согласно нашим данным, они больше там не проживают. |
Stella Gibson had - and still has - a special skill set developed over the course of the long investigation into the Moon case that she led. |
Стелла Гибсон обладала и обладает качествами, которые отточила в ходе долгого расследования под кодовым названием "Луна", которое она вела. |
Act 23,737, art. 33, established the principle of "controlled delivery" for investigations into drug trafficking. |
В статье ЗЗ Закона 23.737 было определено понятие «контролируемая выдача» для расследования преступлений, связанных с наркоторговлей. |
In both replies the Government indicated that an investigation had been opened on the breaking into and ransacking of Ms. Nasraoui's office. |
В обоих ответах правительство указало, что по факту насильственного вторжения в контору г-жи Назрауи и ее разграбления было возбуждено расследования. |
Tack on obstruction Of a federal investigation charge to your résumé, And then your job prospects turn into, well... |
Препятствование ходу федерального расследования скажется на твоем резюме, и твоя карьера может, ну, знаешь, как бывает... вылететь в трубу. |
Accordingly, where the use of special investigative techniques might potentially result in a migrant being harmed, an intervention plan should be put into place. |
Таким образом, в случаях, когда применение специальных методов расследования может потенциально причинить вред тому или иному мигранту, необходимо разработать соответствующий план действий по недопущению причинения такого вреда. |
The ship was then requested to proceed back into Southampton harbour for further inspection. |
В тот же день судно было отбуксировано в порт Таунсвилл для дальнейшего расследования. |
The new policies expand the range of investigation to past associations families and friends who might draw others into compromising situations. |
По новым правилам расследования распространяются также на общества, на друзей, семьи, которые могут скомпрометировать других людей. |
We're supposed to be on Sobotka and the checkers union anyway... so folding one investigation into the other makes sense. |
В любом случае, мы должны заниматься Соботкой и профсоюзом контролеров... так что, скрестить расследования - выглядит осмысленно. |
It will implement recommendations of the Ministerial Inquiry into the Under-Reporting of Cervical Smear Abnormalities in the Gisborne Region. |
Он будет способствовать выполнению рекомендаций проведенного министерством расследования случаев неполного представления информации об отклонениях, выявленных в ходе цервикальных обследований в районе Гисборна. |
While lamenting what appears to have been an unnecessary use of force, UNHCR appreciated the speed with which the Government announced an inquiry into the events. |
Сожалея по поводу этого случая возможного применения чрезмерной силы, УВКБ особо отметило оперативность, с которой правительство объявило о проведении расследования этих событий90. |
Moreover, the Prime Minister told the independent expert during their meeting that an inquiry would be held into the question of "attachés". |
В ходе аудиенции у премьер-министра независимый эксперт был, среди прочего, проинформирован о начале расследования по вопросу об "уполномоченных". |