| Investigations into financial aspects of suspected arms embargo violations revolved around abuses of the industrialized extraction of precious minerals. | Расследования финансовых аспектов предполагаемых нарушений эмбарго в отношении оружия в основном касались злоупотреблений в сфере промышленной добычи ценных минералов. |
| The first responsibility of the Task Force was to conduct a full investigation into activities at Pristina Airport, which commenced in November 2003. | Первой обязанностью Целевой группы было проведение всестороннего расследования деятельности в Приштинском аэропорту, которое началось в ноябре 2003 года. |
| In addition, the Transitional Government has yet to conduct proper investigations into cases where national police officers have allegedly been involved. | Кроме того, переходное правительство еще не провело надлежащего расследования дел, в которых, как утверждают, замешаны сотрудники национальной полиции. |
| Opening an official investigation into one of your operatives is a very serious matter. | Открытие официального расследования на одного из оперативников - это очень серьезный вопрос. |
| The senator's been spearheading an investigation into China's People's Liberation Army Unit 61398. | Сенатор был инициатором расследования в Народно-освободительной армии Китая в подразделении 61398. |
| Watt never launched an investigation into Caruso in his entire tenure as chief. | За всё время своего руководства Уатт так и не начал расследования по Карузо. |
| Given it's part of our investigation, we'll have to take it into police custody. | Этот артефакт - часть нашего расследования, мы должны забрать его на хранение в полицию. |
| My job is especially hard when you realize that you've turned innocent people into collateral damage. | Особенно тяжело осознавать, что в ходе расследования из-за тебя могут пострадать невинные люди. |
| I asked Mr. Jeffreys to look into our suspect, independent of your investigation. | Я попросила мистера Джефриса изучить подозреваемого независимо от вашего расследования. |
| The Secretariat submits to the Board of Commissioners for determination the findings and recommendations from its investigations into competition and consumer concerns. | Секретариат представляет на рассмотрение Совета Комиссии выводы и рекомендации по результатам расследования дел о конкуренции и защите прав потребителей. |
| A number of considerations must be taken into account during the interrogation process. | В процессе расследования необходимо принимать во внимание ряд соображений. |
| Enquiries should also be made into the special dispensations afforded that aircraft by local authorities. | Предметом расследования должны также стать специальные разрешения, данные этому самолету местными властями. |
| Investigations were conducted into all cases involving crime against property and criminal proceedings were initiated against anyone accused of such a crime. | Во всех случаях в отношении преступлений против собственности проводятся расследования, и уголовные дела возбуждаются против всех лиц, обвиняемых в таких преступлениях. |
| I have some information I need to feed into the interrogation. | Мне нужна кое-какая информация для расследования. |
| And I will demand a full inquiry takes place into the affairs of this heathen island. | И буду требовать тщательного расследования... всех дел этого языческого острова. |
| The Special Rapporteur urges the Government to carry out prompt, full, independent and impartial investigations into these serious allegations. | Специальный докладчик настоятельно призывает правительство провести оперативные, полные, независимые и беспристрастные расследования этих серьезных заявлений. |
| Efforts were also being made to enhance the effectiveness of investigations into allegations of misconduct by law enforcement officials. | Принимаются также меры для повышения эффективности расследования жалоб на злоупотребления сотрудников правоохранительных органов. |
| A series of United Nations investigations into these allegations have so far resulted in cases for disciplinary action being made against 20 military personnel. | Проведенные Организацией Объединенных Наций расследования указанных обвинений привели в ряде случаев к дисциплинарным взысканиям, вынесенным 20 военнослужащим. |
| UNMEE was granted access to both individuals in the course of investigations into these incidents. | МООНЭЭ в ходе расследования этих инцидентов предоставили доступ к обоим лицам. |
| Investigations into arson as well as violence committed against police and KFOR are under way. | Ведутся расследования случаев поджога, а также актов насилия, совершенных в отношении полиции и СДК. |
| Those high-ranking KPC members were suspended in December 2003 pending investigations into information linking them to criminal activities. | Эти высокопоставленные члены КЗК были временно отстранены в декабре 2003 года на время расследования сообщений об их причастности к преступной деятельности. |
| The Agency also continued implementing a system of confidential inquiry into maternal deaths. | Кроме того, Агентство продолжало внедрять систему конфиденциального расследования случаев материнской смертности. |
| His relatives were not allowed access to the detention centres during the investigation into the alleged offences. | В период расследования его предполагаемых правонарушений его близкие не имели доступа к местам содержания его под стражей. |
| The Commission was established by a Presidential Decree in May 2004 to investigate into the reported violations of human rights in Darfur. | Комиссия была учреждена указом Президента в мае 2004 года для расследования сообщений о нарушениях прав человека в Дарфуре. |
| The Government also reported that a three-member commission of inquiry had been established to look into this case. | Правительство сообщило также, что для расследования этого случая была создана следственная комиссия в составе трех членов. |