The Optional Protocol also creates an inquiry procedure enabling the Committee to initiate inquiries into situations of grave or systematic violations of women's rights. |
Факультативный протокол устанавливает также процедуру расследований, позволяющую Комитету начинать расследования в отношении случаев серьезных или систематических нарушений прав женщин. |
In this connection, it should be noted that Italian Finance Police are currently conducting widespread investigations into this whole area. |
В данном контексте следует отметить, что Финансовая полиция Италии проводит в настоящее время широкомасштабные расследования во всей этой сфере. |
In performing its functions the Commission conducts inquiries into complaints of human rights violations, that have been lodged with it. |
При выполнении своих функций Комиссия проводит расследования по фактам поданных ею жалоб на нарушения прав человека. |
Whatever the outcome, the introduction of any new independent element into the supervision and investigation of complaints will require primary legislation. |
Независимо от их итога для включения любого нового независимого элемента в систему надзора и расследования жалоб потребуется принятие базового законодательства. |
She also wondered whether inquiries had ever been conducted into claims of torture under the previous regime. |
Она спрашивает также, проводились ли расследования по жалобам о пытках, применявшихся при прежнем режиме. |
FIB has access to a broad range of information sources to enable it to undertake investigations into terrorism financing offences. |
ОФР имеет доступ к широкому спектру источников информации, что позволяет ему проводить расследования преступлений финансирования терроризма. |
Grant the Attorney-General authority to initiate investigations into such allegations. |
Предоставить Генеральному прокурору право проводить расследования по таким заявлениям. |
The December 2003 supplemental report contained the results of the OIG's completed investigation into the allegations of abuse at the MDC. |
В дополнительном докладе от декабря 2003 года содержались результаты проведенного КГИ расследования по жалобам на злоупотребления в ЦССМ. |
Investigation into these allegations established the fraud, and the staff member's contract with the Agency was terminated. |
В ходе расследования этих обвинений был установлен факт мошенничества, и контракт этого сотрудника с Агентством был прекращен. |
The Meeting called for a high level impartial inquiry into the matter. |
Они призвали к проведению беспристрастного расследования данного вопроса на высоком уровне. |
More information regarding the details of the indicated cases would be required to provide outcomes of police investigation into these cases. |
Для подведения итогов расследования полицией таких случаев потребовалась бы дополнительная информация о подробных обстоятельствах дел, о которых идет речь. |
Appropriate follow-up to the Electoral Council's investigation into these events would make a critical difference in fostering public confidence in the political process. |
Принятие надлежащих последующих мер по итогам расследования Избирательным советом этих фактов будет иметь важное значение для укрепления доверия общественности к политическому процессу. |
A EULEX investigation into the killing led to the issuance of arrest warrants for six individuals. |
По результатам проведенного ЕВЛЕКС расследования этого инцидента были выданы ордера на арест 6 лиц. |
The Panel has supplied this information to the Group of Experts on Cote d'Ivoire for continued investigation into the matter. |
Группа предоставила эту информацию Группе экспертов по Котд'Ивуару для продолжения расследования этого вопроса. |
The Kosovo authorities have issued statements supporting investigations into those allegations and calling upon the accused to cooperate with the authorities. |
Косовские власти выступили с заявлениями в поддержку расследования этих преступлений и призывали обвиняемых сотрудничать с властями. |
Ad hoc commissions may undertake inquiries into any matter of public interest relating to the implementation of laws or Government acts. |
Специальные комиссии вправе проводить расследования по любому вопросу государственной важности, относящемуся к применению законов или постановлений правительства. |
It has finalized its policy on professional standards, which should improve the quality of investigations into police misconduct. |
Либерийская национальная полиция разработала инструкцию о соблюдении профессиональных стандартов, которая призвана повысить качество расследования случаев совершения проступков сотрудниками полиции. |
An independent international inquiry into the events is not necessary. |
В проведении независимого международного расследования событий в Андижане нет необходимости. |
Sweden requested elaboration on measures to ensure impartial investigations into allegations of torture and the prosecution and punishment of perpetrators. |
Швеция просила подробно рассказать о мерах, принимаемых с целью обеспечения объективного расследования утверждений о пытках, о возбуждении по этим фактам уголовных дел и наказании виновных. |
Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. |
Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме. |
An investigation must be opened into every crime. |
По всем преступлениям обязательно проводятся расследования. |
The operational capacity of the Liberia Anti-Corruption Commission continued to improve, and it has started investigations into two major corruption cases. |
Тем не менее отмечалось дальнейшее улучшение оперативного потенциала либерийской комиссии по борьбе с коррупцией, которая начала расследования в отношении двух крупных дел о коррупции. |
The Panel also investigated several minor cases of embargo violations, which involved small quantities of ammunition for assault weapons and artisanal hunting shotguns trafficked into Liberia. |
Группа также провела расследования в отношении нескольких малозначительных случаев нарушений режима эмбарго, связанных с небольшими количествами боеприпасов для штурмового оружия и самодельных охотничьих ружей, которые тайно перевозились в Либерию. |
I would like to take this opportunity to express my support for an in-depth, impartial and independent investigation into these serious allegations. |
Пользуясь настоящей возможностью, заявляю о своей поддержке проведения углубленного, беспристрастного и независимого расследования в связи с этими серьезными обвинениями. |
No investigation was carried out into the alleged torture suffered by the men in detention. |
Никакого расследования в отношении заявлений о пытках, которым предположительно подвергались заключенные, не проводилось. |