It also continued investigations into suspected shipments of arms and ammunition into the north and south of the country, some of which appear to be relatively large. |
Кроме того, она продолжала свои расследования подозреваемых поставок оружия и боеприпасов в северные и южные районы страны, в том числе относительно крупных партий. |
The Panel also recommends that the Government of Liberia, in conjunction with other relevant actors, conduct further investigations into the regional trading network and the potential infiltration of Ivorian diamonds into Liberia and neighbouring countries. |
Группа рекомендует также правительству Либерии, чтобы оно, согласуя свои действия с другими соответствующими лицами, провело дополнительные расследования региональной торговой сети и возможности проникновения алмазов из Котд'Ивуара в Либерию и другие соседние страны. |
As a part of the investigation into dem's disappearance, we're looking into the shooting of a homeless man in a shelter downtown. |
В рамках расследования о пропаже Демитрия, мы расследуем стрельбу в бездомного в приюте, расположенном в центре города. |
The Mechanism has carried out investigations into companies and into the structural aspects of the diamond trade in several countries. |
Механизм провел расследования в связи с деятельностью компаний и структурными аспектами торговли алмазами в нескольких странах. |
Since May 2006, there has been a significant decrease in abductions by CPN-M, although the party and its affiliated bodies continue to take civilians into captivity, including children, as part of their investigations into alleged offences as part of their "law enforcement" activities. |
С мая 2006 года количество похищений, совершенных членами КМПН, значительно уменьшилось, хотя КМПН и связанные с ней структуры продолжают заключать под стражу представителей гражданского населения, включая детей, в рамках расследования предполагаемых нарушений в контексте поддержания правопорядка. |
UNCT called for independent, impartial and effective investigation into reports of excessive use of force by police. |
ЗЗ. СГООН призвала к проведению независимого, беспристрастного и эффективного расследования сообщений о чрезмерном применении силы со стороны полиции. |
It has also launched investigations into alleged human rights violations committed by troops. |
Оно начало также расследования по предполагаемым случаям нарушения прав человека военнослужащими. |
ARCT recommended that Albania ensure effective and impartial investigations into all alleged cases of torture and provide sanctions which commensurate with the seriousness of the crime. |
АЦРТП рекомендовал Албании обеспечить проведение эффективного и беспристрастного расследования всех предполагаемых случаев пыток и наказание, соразмерное тяжести преступления. |
HRW recommended that Ethiopia launch independent inquiries into serious violations of international humanitarian law and other abuses by its military forces in these regions. |
ХРУ рекомендовала Эфиопии провести независимые расследования серьезных нарушений международного гуманитарного права и других злоупотреблений, совершенных в этих регионах ее вооруженными силами. |
It also recommended establishing a national commission of experts to look into serious cases of domestic violence. |
Он рекомендовал также создать национальную комиссию экспертов для расследования серьезных случаев насилия в семье. |
CRC recommended that Angola conduct inquiries into the alleged deportations and prosecute alleged perpetrators of abuses against those children. |
КПР рекомендовал Анголе провести расследования по сообщениям о депортации детей и возбудить уголовное преследование в отношении виновных в жестоком обращении с детьми. |
AK recommended Egypt to end the practice of torture by conducting investigations into alleged acts of torture and bring those responsible to justice. |
ФА рекомендовал Египту прекратить практику применения пыток посредством расследования предполагаемых актов пыток и привлечения виновных к ответственности. |
The enquiry ordered by the Secretary-General into both matters was welcome. |
Оратор приветствует распоряжение Генерального секретаря о проведении расследования эти обоих инцидентов. |
Brunei Darussalam joined others in calling for a thorough investigation into the attacks and the accountability of the occupying Power. |
Бруней-Даруссалам присоединяется к другим странам в призыве к проведению подробного расследования нападений и к ответственности оккупирующей державы. |
The Panel conducted further investigations into security-related issues in the region, on both sides of the Liberia-Sierra Leone border. |
Группа провела дальнейшие расследования по вопросам безопасности в этом районе по обе стороны границы между Либерией и Сьерра-Леоне. |
Calling for an independent and credible investigation into those allegations, CNRP refused to take its seats in the National Assembly. |
Призывая к проведению независимого и достоверного расследования этих утверждений, депутаты ПНСК отказались занимать свои места в Национальной ассамблее. |
IAIG also seeks to promote and support accountability by conducting investigations into reports of violations of applicable rules, regulations and administrative or policy directives. |
ГВРР также стремится поощрять и поддерживать подотчетность, проводя расследования по сообщениям о нарушениях соответствующих правил, положений и административных или политических директив. |
The Committee recommends that the State party carry out investigations into recent and current cases of forced sterilization. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести расследования по недавним и существующим делам о насильственной стерилизации. |
Lastly, he would welcome information on the progress of the investigations into war crimes. |
Наконец, будут приветствоваться сведения о ходе расследования военных преступлений. |
However, no investigations have been opened into this allegation. |
Однако в отношении этих заявлений никакого расследования возбуждено не было. |
The Panel has concluded its investigations into the arms shipment seized by Thailand on board an IL-76 on 11 December 2009. |
Группа завершила расследования по делу о грузе с вооружениями, изъятом Таиландом на борту самолета Ил-76 11 декабря 2009 года. |
The Panel is aware of ongoing investigations into this case by a Member State and will continue its inquiries. |
Группе известно о ведущихся расследованиях этого дела одним из государств-членов, и она продолжит свои расследования. |
Investigations were initiated into 11 of those incidents, involving 37 victims. |
Расследования были начаты по 11 инцидентам с 37 потерпевшими. |
The Family Violence Investigation Report was developed to ensure that pertinent information is gathered during police investigations into intimate partner violence cases. |
Подготовлен Доклад об исследовании насилия в семье, призванный обеспечить сбор всей необходимой информации в процессе расследования полицией случаев насилия в отношении интимных партнеров. |
The Anti-Corruption Brigade may not carry out inquiries into persons who enjoy those privileges. |
Бригада по борьбе с коррупцией не может вести расследования в отношении лиц, которые обладают этими привилегиями. |