| The question remains whether the more elaborate IHRL standards on investigations also govern inquiries into violations of IHL. | Остается открытым вопрос о том, регулируют ли более разработанные стандарты МППЧ в области расследований также и расследования нарушений МГП. |
| There were also instances of interference by traditional leaders in police investigations into such matters. | Подобные случаи были также предметом сообщений о вмешательстве в полицейские расследования традиционных лидеров. |
| Investigations into missing persons were ongoing and Rwanda was collaborating to that end with all the relevant parties. | В настоящий момент проводятся расследования по делам об исчезновении людей, и Руанда сотрудничает по этому вопросу со всеми заинтересованными сторонами. |
| Special attention had been paid to investigating and conducting medical-legal enquiries into violence in prisons and detention centres. | Особое внимание было уделено расследованию случаев насилия в тюрьмах и местах содержания под стражей, включая судебно-медицинские расследования. |
| The lack of an effective investigation into the incident reveals discrimination before the law. | Отсутствие эффективного расследования данного инцидента свидетельствует о наличии дискриминационного неравенства перед законом. |
| HRW stated that since the war ended, the Government had not launched a single credible investigation into alleged abuses. | ХРУ заявила, что с момента окончания войны правительство не начало ни одного заслуживающего доверия расследования предполагаемых нарушений. |
| Upon orders of the Supreme Court, a Commission of Inquiry on Enforced Disappearances was establish with the responsibility to inquire into these cases. | По распоряжению Верховного суда для расследования этих случаев была учреждена комиссия по расследованию насильственных исчезновений. |
| It called on the United Nations to establish a commission of inquiry into the violations of international human rights and humanitarian law. | Она призвала Организацию Объединенных Наций создать комиссию для расследования нарушений международного права прав человека и гуманитарного права. |
| The suspension of a preliminary investigation into such cases does not mean that the investigation is completed. | Приостановление предварительного следствия по этим уголовным делам не означает прекращение расследования. |
| The Investigative Military Police carried out investigations into complaints against soldiers. | Следственная военная полиция проводит расследования в связи с жалобами против военнослужащих. |
| It accepts that military as well as civilian investigative bodies may inquire into such crimes so long as the investigations conform to international standards. | Он признает, что как военные, так и гражданские следственные органы могут расследовать такие преступления до тех пор, пока расследования соответствуют международным стандартам. |
| The UNIFIL investigation into the incident has been completed and the investigation report handed to the parties. | Проведенное ВСООНЛ расследование этого инцидента было завершено, и доклад по итогам расследования был передан сторонам. |
| The UNIFIL investigation into the incident in Tayr Falsay on 12 October is ongoing. | ВСООНЛ продолжают проведение расследования в связи с инцидентом в Тайр-Фалсай, происшедшим 12 октября. |
| Investigations must be systematically conducted into any alleged act of torture or ill-treatment. | В случае предполагаемых актов пыток или жесткого обращения должны систематически проводиться расследования. |
| The State party should conduct thorough investigations into all incidents of violence including allegations of violence by law enforcement personnel and bring those responsible to justice. | Государству-участнику следует проводить тщательные расследования в связи со всеми инцидентами совершения насилия, включая утверждения о насилии со стороны сотрудников правоохранительных органов, и привлекать виновных лиц к уголовной ответственности. |
| It must also allow investigations into the murders of various Puerto Rican patriots. | Оно должно также разрешить провести расследования убийств различных пуэрто-риканских патриотов. |
| The staff member also acted in an insubordinate and obstructive manner during the investigation into the matter. | Кроме того, сотрудник вел себя неповинующимся и обструкционистским образом при проведении расследования этого дела. |
| The Government set up a judicial commission of investigation into this massacre in October 2006. | В октябре 2006 года правительство создало судебную комиссию по проведению расследования этих убийств. |
| He thus represented a major source of information in any investigation into Mr. Sayyed's activities. | Таким образом, автор сообщения якобы является одним из главных источников информации для любого расследования о деятельности г-на Сайеда. |
| The Bank of Ghana also informed the Group that the investigation into that matter had been stopped. | Этот банк проинформировал также Группу о прекращении расследования этого дела. |
| The Panel visited the area of Umm Rai on 10 May 2007 and conducted its own primary investigations into the attacks. | Члены Группы побывали в Умм-Раи 10 мая 2007 года и провели свои собственные расследования этих нападений. |
| The High Commissioner called for an investigation into the attacks. | Верховный комиссар призвала к проведению расследования этих нападений. |
| The inquiry into the grenade attacks has to date not led to arrests or prosecutions. | По итогам проведенного расследования этих нападений с применением гранат никто не был ни арестован, ни подвергнут судебному преследованию. |
| While the Government commendably initiated independent investigations into both incidents, neither has made any substantive findings public. | Хотя правительство похвально возбудило независимые расследования обоих инцидентов, каких-либо существенных выводов по их итогам опубликовано не было. |
| Often, investigations were carried out taking into account national legislation. | Обычно расследования проводятся с учетом положений национального законодательства. |