The exhumation also establishes the precedent that future transitional justice mechanisms do not replace regular legal processes, emphasizing police obligations to undertake investigations into all such pending cases. |
Кроме того, эксгумация служит прецедентом, демонстрирующим, что будущие механизмы правосудия переходного периода не подменяют собой рутинные правовые процедуры, и подчеркивает обязанность полиции проводить расследования по всем незавершенным делам такого рода. |
In the past 8 months, the Prosecutor's office initiated investigations into 16 out of 66 complaints received from individuals. |
За последние восемь месяцев Прокуратурой были возбуждены расследования по 16 из 66 жалоб, полученных от частных лиц. |
It recommended Denmark to ensure prompt and impartial investigations into all complaints or allegations of misconduct. |
Он рекомендовал Дании обеспечивать проведение оперативного и беспристрастного расследования всех жалоб или заявлений относительно таких неправомерных действий. |
AI stated that the failure to carry out effective and impartial investigations into torture allegations maintained a climate of impunity. |
МА отметила, что отсутствие эффективного и беспристрастного расследования по заявлениям о пытках способствует сохранению обстановки безнаказанности. |
2.4 On 20 May 2003, the author petitioned the Presidential Administration to conduct an investigation into his son's death. |
2.4 20 мая 2003 года автор подал ходатайство в президентскую администрацию о проведении расследования причин гибели его сына. |
However, no further investigation into his torture allegations followed. |
Однако никакого дальнейшего расследования его утверждений о применении пыток не последовало. |
3.3 The authors complain about the lack of prompt and efficient investigation into the death of the victim as required by article 6 of the Covenant. |
З.З Авторы жалуются на отсутствие оперативного и эффективного расследования причин гибели пострадавшего, как того требует статья 6 Пакта. |
Conducting investigations into core international crimes and terrorism poses challenges that are different from those faced in domestic investigations. |
Проведение расследования наиболее тяжких международных преступлений и преступлений терроризма порождает проблемы, которые отличаются от проблем национальных расследований. |
It also has authority to carry out independent investigations into complaints in more serious incidents. |
Она уполномочена также проводить независимые расследования жалоб в случае более серьезных инцидентов. |
The OCA also receives complaints and conduct investigations into allegations made by or on behalf of children. |
УЗД также принимает жалобы и проводит расследования по заявлениям, направленным детьми или от их имени. |
The new Rules provide for close regulation of special observation cells, and enhanced procedures for inquiry into prisoner breaches of discipline. |
Новые Правила предусматривают более строгое регламентирование использования специальных наблюдательных камер и более четкие процедуры расследования нарушений дисциплины заключенными. |
This is a statutorily independent body with its own investigative function and resources to inquire into incidents of alleged police misconduct. |
Она является независимым по закону органом со своими собственными следственными функциями и ресурсами для расследования инцидентов, связанных с предполагаемыми неправомерными действиями полиции. |
An administrative inquiry into the events, resulting in closure, would not be sufficient. |
Административного расследования этих событий, повлекшего за собой прекращение разбирательства, недостаточно. |
AGCO petitioned the office of the Greek Ombudsman asking for an investigation into the constitutional legitimacy of this committee. |
АГОС обратилась в Управление Омбудсмена Греции с ходатайством о проведении расследования на предмет конституционности деятельности этого комитета. |
Syria should ensure the prompt, impartial and effective investigation into such acts. |
Сирии следует обеспечить быстрые, беспристрастные и эффективные расследования в связи с такими актами. |
CRC also urged Tanzania to undertake investigations into the sale of children for ritual purposes and bring the perpetrators to justice. |
КПР также настоятельно призвал Танзанию производить расследования относительно торговли детьми в ритуальных целях и отдавать исполнителей под суд. |
Investigations are also being conducted into two individuals residing in Switzerland who are suspected of supporting a jihadist organization through propaganda and financial activities. |
Проводятся также расследования, связанные с двумя лицами, которые проживают в Швейцарии и подозреваются в оказании поддержки проповедующей джихад исламистской организации путем ведения пропаганды и предоставления финансовых ресурсов. |
They also called for an investigation into the matter with a view to bringing the perpetrators to justice. |
Они также призвали к проведению расследования по данному делу с целью привлечь виновных к ответственности. |
ECRI recommended that Andorra ensure that independent investigations are conducted into all allegations of police misconduct. |
ЕКРН рекомендовала Андорре обеспечить проведение независимого расследования в связи с сообщениями о неправомерных действиях полиции. |
RCF voiced concern over the failure to initiate independent investigations into violations of the rights of US citizens abroad. |
Фонд Рэчел Корри высказал обеспокоенность по поводу того, что в связи с нарушениями прав граждан США за рубежом не возбуждаются независимые расследования. |
Please describe steps taken to ensure prompt and effective investigation into any allegations of torture or ill-treatment by private military and security companies and prosecute alleged perpetrators. |
Просьба описать шаги, предпринятые для обеспечения оперативного и эффективного расследования всех утверждений о пытках и плохом обращении со стороны частных военных и охранных компаний и судебного преследования предполагаемых правонарушителей. |
Criminal investigations into massacres, forced displacements, more than 40,000 murders, acts of torture and other offences were in progress. |
Ведутся расследования массовых убийств, насильственных перемещений, а также свыше 40000 случаев убийств, применения пыток и других преступлений. |
The police were taking measures to implement the recommendations of the parliamentary inquiry into the March 2008 events. |
Полицией принимаются меры для выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам парламентского расследования событий марта 2008 года. |
Internal investigations into the allegations of physical abuse and/or psychological pressure by police had been conducted. |
Были проведены внутренние расследования утверждений о физическом насилии и/или психологическом давлении со стороны полиции. |
The Government has paid insufficient attention to this issue and failed to develop either a comprehensive strategy or proper standards of investigation into such cases. |
Правительство уделяет недостаточное внимание этой проблеме и не разработало ни комплексной стратегии, ни надлежащих стандартов расследования подобных дел. |