| Along with the exhumation process, the Entity Ministries of Justice and Interior must immediately commence investigations into apparent criminal acts. | Наряду с процессом эксгумации министерства юстиции и внутренних дел образований должны без промедления начать расследования очевидных уголовных деяний. |
| As a result, the Minister of Justice rejected a call for further inquiry into the case. | Как следствие, министр юстиции отклонил ходатайство о продолжении расследования данного дела. |
| In Gambia, the ongoing investigations into the failed coup in March are a continuing concern. | В Гамбии по-прежнему вызывает обеспокоенность продолжение расследования неудавшейся попытки государственного переворота в марте этого года. |
| President Karzai met the students and ordered an investigation into the causes of both the protest and the killings. | Президент Карзай встретился со студентами и отдал распоряжение о проведении расследования причин как протеста, так и гибели студентов. |
| In 19. Investigations were also undertaken into fraud and abuse of United Nations privileges and immunities. | Были также предприняты расследования по случаям мошенничества и злоупотреблений привилегиями и иммунитетами Организации Объединенных Наций. |
| The establishment of a fact-finding mission to inquire into the tragic events is an important part of that process. | Создание миссии по установлению фактов в целях расследования трагических событий является важной частью этого процесса. |
| The resolution called for the establishment of an international inquiry into the conflict. | Эта резолюция содержала призыв к проведению международного расследования конфликта. |
| The Special Rapporteur requested an in-depth investigation into the abuses committed, emphasizing the need to draw on the relevant experiences and rulings of the principal international courts. | Специальный докладчик потребовал углубленного расследования совершенных злоупотреблений, подчеркнув необходимость использования соответствующего опыта и постановлений главных международных судов. |
| He is waiting to hear the outcome of the investigations into the Alirio Uribe Múñoz case. | Он ожидает получения информации о результатах расследования по делу Алирио Урибе Муньоса. |
| The importance of carrying out effective investigations into these occurrences was noted. | Была отмечена важность проведения эффективного расследования этих случаев. |
| Investigations into eight diamond dealers have been launched, although the first phase of the inquiries has not yet been completed. | Были начаты расследования операций восьми торговцев алмазами, хотя первый этап рассмотрения еще не завершен. |
| It would also like rapidly to receive the report on the investigation into the "Boat Project". | Она также хотела бы поскорее получить отчет о результатах расследования по проекту «Лодка». |
| We stressed the importance of establishing a mechanism for a speedy and objective inquiry into the violent events. | Мы подчеркнули важное значение создания механизма проведения оперативного и объективного расследования насильственных событий. |
| There is no investigation in the Sudan into such criminal conduct. | В Судане не ведется расследования такого преступного поведения. |
| Investigations into war crimes may be instituted on the basis of a "1F file", a report to the police or other evidence. | Расследования по военным преступлениям могут проводиться на основе "досье 1F", донесения в полицию или других свидетельств. |
| I wish to confirm, as stated previously, that trials will have to run into 2009. | Мне хотелось бы подтвердить, что, как объявлялось ранее, судебные расследования придется продолжать до 2009 года. |
| The Panel's work has spurred Governments, NGOs and other organizations or associations to pursue their own investigations into the plundering of resources. | Работа Группы заставила правительство, НПО и другие организации или объединения проводить собственные расследования в связи с разграблением природных ресурсов. |
| KFOR ordered Multinational Specialized Unit (MSU) patrols into the village to further survey the damage and investigate the incident fully. | СДК направили в деревню патруль многонациональных специализированных подразделений (МСП) для дальнейшего определения ущерба и всестороннего расследования этого инцидента. |
| They shared with me preliminary elements of the investigation into the cell and requested that I convey them to the Secretary-General. | Они поделились со мной предварительными результатами расследования по делу о ячейке и просили меня довести их до сведения Генерального секретаря. |
| The authorities in Burundi are making significant efforts with regard to the inquiry into the Gatumba massacre. | Власти Бурунди принимают серьезные меры для расследования обстоятельств кровавой расправы в Гатумбе. |
| We particularly welcome the establishment of the independent inquiry into the incident in Los Palos and hope this will be transparent and impartial. | Особенно рады мы учреждению независимого расследования инцидента в Луш-Палуше и надеемся, что оно будет проводиться открыто и беспристрастно. |
| Under the amendments, the chairperson is able to convene a hearing before a panel to inquire into the complaint. | В соответствии с поправками председатель может издать распоряжение о проведении слушания с участием нескольких членов Комиссии с целью расследования представленной жалобы. |
| First of all, the unshakeable determination shown by Switzerland during the inquiry it conducted into its policy during the Second World War should be highlighted. | Прежде всего следует подчеркнуть твердую решимость, проявленную Швейцарией в проведении расследования ее политики в ходе второй мировой войны. |
| A commission of inquiry into the clashes between the SLA/MM and the security forces was established by presidential decree in April 2007. | Указом президента в апреле 2007 года была создана комиссия для расследования столкновений между ОАС/ММ и силами безопасности. |
| In January and February 2002, OHCHR fielded a short mission to look into allegations of mass graves in the Mazar region. | В январе-феврале 2002 года УВКПЧ направило краткосрочную миссию для расследования утверждений о массовых захоронениях в районе Мазара. |