Biannual investigation by the Labour Inspectorate into pay discrepancies between men and women, ethnically Dutch and ethnic minority employees, full-time and part-time employees, and employees with permanent and temporary employment contracts; |
Проводимые силами Инспектората труда двухгодичные расследования по вопросам, касающимся неравенства в оплате труда мужчин и женщин, этнических голландцев и выходцев из этнических меньшинств, трудящихся, работающих полный и неполный рабочий день, и трудящихся, работающих по постоянным или временным трудовым соглашениям. |
Pursue energetically any inquiries already under way into allegations of human rights violations and, in cases which have yet to be investigated, give the order for prompt and impartial inquiries to be opened and inform the committee of the results |
ПРИНЯТЬ ЭНЕРГИЧНЫЕ МЕРЫ ДЛЯ ПРОДОЛЖЕНИЯ УЖЕ НАЧАТЫХ РАССЛЕДОВАНИЙ ЗАЯВЛЕНИЙ О НАРУШЕНИЯХ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА, А В СЛУЧАЯХ, ЕЩЕ НЕ СТАВШИХ ПРЕДМЕТОМ РАССЛЕДОВАНИЯ, ПРОВЕСТИ ОПЕРАТИВНЫЕ И БЕСПРИСТРАСТНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ И ПРОИНФОРМИРОВАТЬ КОМИТЕТ ОБ ИХ РЕЗУЛЬТАТАХ |
(a) Measures taken to investigate and prosecute allegations of ill-treatment of minorities by the police as well as to ensure recruitment of minorities, including Roma, into the police. |
а) меры, принимаемые для расследования сообщений о применении полицией жестокого обращения в отношении представителей меньшинств и для привлечения виновных к ответственности, а также для обеспечения приема на работу в полицию представителей меньшинств, в том числе рома. |
Such operations must be part of an investigation into organized crime; this would include terrorism, pursuant to the update to the Federal Organized Crime Act, article 11 of which specifies: |
Указанные операции должны проводиться в рамках расследования преступлений, связанных с организованной преступностью, таких, как преступления терроризма, когда конкретно осуществляются положения Федерального закона о борьбе с организованной преступностью, глава 11 которого гласит: |
Clarification as to which services conducted the investigations into the allegations of ill-treatment at Dantokpa police station and at the Gendarmerie of Bohicon and confirmation that they were independent from the police and gendarmerie stations which were investigated |
Уточнения о службах, которые расследовали жалобы на жестокое обращение в Комиссариате полиции Дантокпа и в жандармерии Боикона, а также подтверждение независимости этих служб от Комиссариата полиции и Отделения жандармерии, по которым проводились расследования |
Remedy: Effective remedy, including conducting a new full and thorough investigation into allegations of torture and ill-treatment and initiating proper criminal proceedings against those responsible for the treatment to which the author was subjected; and providing the author with appropriate reparation, including compensation |
Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая проведение нового полного и тщательного расследования утверждений, касающихся пыток и жестокого обращения, и возбуждение надлежащих уголовных процедур против виновных в применении обращения, которому подвергся автор; а также предоставление автору надлежащего возмещения, включая компенсацию. |
Encourages all Member States, organizations of the United Nations system and other relevant international organizations to consider promoting implementation of the recommendations contained in the report of the Independent Inquiry into the actions of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda; |
призывает все государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие международные организации рассмотреть вопрос о содействии выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по проведению независимого расследования деятельности Организации Объединенных Наций в период геноцида 1994 года в Руанде3; |
Reiterating and underscoring the importance of enhancing the monitoring of the arms embargo in Somalia through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargo will improve the overall security situation in Somalia, |
вновь подтверждая и особо отмечая важность усиления контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия в Сомали на основе систематического и тщательного расследования его нарушений, с учетом того, что строгие меры по обеспечению соблюдения эмбарго улучшат общую ситуацию в плане безопасности в Сомали, |
In its response to the first report of the Panel, the Government - commenting on the findings of the Panel as presented in the case studies on significant incidents or attacks in Darfur - stated that it would conduct investigations into the incidents identified by the Panel. |
в своем ответе на первый доклад Группы правительство, комментируя выводы Группы, представленные в контексте конкретных примеров существенных инцидентов/нападений в Дарфуре, заявило, что оно проведет расследования инцидентов, указанных Группой. |
B. INVESTIGATIONS INTO THE ACCUSATIONS OF |
В. Расследования обвинений в применении пыток и совершении |
An hour into the investigation |
В первый час расследования. |
The results of the investigation into this case are not known. |
Результаты расследования этого дела неизвестны. |
Investigations into these cases have been completed. |
Расследования по этим делам завершены. |
Findings of the investigation into the incidents in Drodro |
Результаты расследования инцидентов в Дродро |
Investigations into allegations of ill-treatment |
Расследования жалоб на жестокое обращение |
Investigations into the remaining 45 incidents continue. |
Расследования остальных 45 инцидентов продолжаются. |
Noting that the investigators of CAC must seek approval of the OPG in order to start investigations, while acknowledging a close cooperation between CAC and the OPG, the reviewers invited Timor-Leste to look into the matter to explore ways that would allow for more expeditious investigations. |
проводившие обзор отметили тесное сотрудничество между КБК и ГП и то, что для начала расследования следователи КБК должны заручиться одобрением ГП, и предложили Тимору-Лешти рассмотреть этот вопрос и найти пути, позволяющие оперативнее проводить расследования; |
Stresses the need to conduct an international, transparent, independent and prompt investigation into violations of international law with a view to hold to account those responsible for widespread, systematic and gross human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity; |
подчеркивает необходимость проведения международного, транспарентного, независимого и беспристрастного расследования по фактам нарушений норм международного права с целью привлечения виновных к ответственности за широкомасштабные, систематические и грубые нарушения прав человека, в том числе те нарушения, которые могут быть квалифицированы как преступления против человечности; |
Reiterates its call on the Lebanese government to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of the 14 February 2005 terrorist bombing, and calls upon the Lebanese government to ensure that the findings and conclusions of the Commission's investigation are taken into account fully; |
вновь призывает правительство Ливана привлечь к ответственности исполнителей, организаторов и спонсоров совершенного террористами 14 февраля 2005 года взрыва и призывает правительство Ливана обеспечить, чтобы результаты и выводы проведенного Комиссией расследования были полностью приняты во внимание; |
Well, the navy officially Denied our request to launch an investigation Into the u.S.S. Gloucester. |
Ну вот, флот официально отклонил наш запрос на проведение расследования на "Глочестере" |
E. Investigations into individuals |
Е. Расследования в отношении частных лиц |
Inquiries into allegations of torture overseas |
Расследования в связи с утверждениями о применении пыток за рубежом |
Investigations into individuals 19 Finance 21 |
Расследования в отношении частных лиц |
Subject of a two-year investigation into fraud. |
Объект двухлетнего расследования о мошенничестве. |
507 subsumed into a monitoring investigation |
Рассмотрение в рамках контрольного расследования |