Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Into - Расследования"

Примеры: Into - Расследования
Legislation also provides that the Mental Health Commission may cause the Inspector or other specified person to inquire into the care and treatment provided to a specified patient. Законодательство также предусматривает, что Комиссия по психическому здоровью может обеспечить проведение Инспектором или другим указанным лицом расследования по вопросам ухода и лечения, обеспечиваемого конкретному пациенту.
Please provide updated information on steps taken to conduct an impartial investigation into these allegations and to ensure the accountability of those responsible. Просьба представить обновленную информацию о предпринятых шагах для проведения беспристрастного расследования таких утверждений и привлечения виновных лиц к ответственности;
With regard to question 15, she enquired about the grounds that could be invoked to discontinue an investigation into a complaint of detainee ill-treatment. В отношении вопроса 15 она спрашивает об основаниях, которые могут быть использованы для прекращения расследования жалобы на жестокое обращение с задержанным лицом.
The High Commissioner for Human Rights urged the Government to set up a special investigative unit with sufficient independence to inquire into allegations of extra-judicial killings. Верховный комиссар по правам человека настоятельно призвала правительство создать специальную следственную группу с достаточно независимыми полномочиями для проведения расследования утверждений о внесудебных убийствах.
Further, Armenian authorities had yet to ensure a meaningful investigation into and accountability for excessive use of force by security forces during the March 1 and 2 clashes. Кроме того, армянские власти пока еще не обеспечили проведение надлежащего расследования по факту несоразмерного применения силы службами безопасности во время столкновений 1 и 2 марта и с целью привлечения виновных к ответственности.
An independent inquiry into these matters is required, in addition to the investigation of specific incidents, for an effective right to remedy. Для эффективного осуществления права на предоставление средств правовой защиты эти вопросы требуют независимого расследования, которое дополняло бы расследование в отношении отдельных инцидентов.
On conviction of a child, a competent authority orders a preliminary inquiry into the juvenile offender's personal circumstances to allow the choice of fair punishment. После вынесения приговора подростку компетентная власть принимает решение о проведении предварительного расследования личных обстоятельств молодого нарушителя с тем, чтобы определить меру его наказания.
Investigations into allegations of violations of either IHL or IHRL should meet the universal criteria of independence, impartiality, thoroughness, effectiveness and promptness, subject to the constraints of armed conflict. Расследования по утверждениям о нарушениях МГП или МППЧ должны соответствовать универсальным критериям независимости, беспристрастности, тщательности, эффективности и незамедлительности с учетом затруднений, вызванных вооруженным конфликтом.
All other parties must carry out, without delay, credible, independent and transparent investigations into alleged violations of human rights and humanitarian international law, in accordance with international rules. Она подчеркивает необходимость для всех остальных сторон безотлагательно провести тщательные, независимые и гласные расследования предполагаемых нарушений прав человека и международного гуманитарного права в соответствии с международными нормами.
According to the information available to OHCHR at the time of finalizing this report, no investigation had been opened into the case. Согласно сведениям, имеющимся в распоряжении УВКПЧ к моменту доработки настоящего доклада, расследования по факту этого происшествия начато не было.
The Group is conducting investigations into possible links between the import of certain of these commodities and arms transfers (see para. 34 above). Группа проводит расследования на предмет существования возможной связи между ввозом определенных категорий таких товаров и поставкой оружия (см. пункт 34 выше).
The IDF had initiated criminal investigations into seven alleged cases of civilians having been used as human shields during the operation. СОИ провели уголовные расследования в связи с утверждениями, касающимися семи случаев, когда гражданские лица использовались в качестве "живого щита" в ходе этой операции.
Prompt inquiries were made into cases of alleged violations and, where necessary, penalties were imposed. В случае утверждений о нарушении прав человека в кратчайшие сроки проводятся расследования, и в случае необходимости принимаются санкции.
It recommended that the State conduct prompt and thorough investigations into all allegations of harassment and attacks against human rights defenders and bring perpetrators to justice. Она рекомендовала государству проводить оперативные и тщательные расследования по фактам всех утверждений о преследовании и нападениях на активистов-правозащитников и привлекать виновных к судебной ответственности.
It was concerned at restrictions on media freedom and at the fact that no independent investigations had been conducted into the alleged arrest and detention of journalists. Соединенное Королевство обеспокоено вводимыми ограничениями на свободу деятельности средств массовой информации и тем обстоятельством, что не проводились никакие независимые расследования в отношении предполагаемых арестов журналистов и заключения их под стражу.
The criminal investigation into the accusation brought by them against the crew members of a whaling research ship was not obstructed by their detention. Их помещение под стражу не препятствовало проведению уголовного расследования обвинений, выдвинутых ими в отношении членов экипажа китобойного исследовательского судна.
While many Governments send responses, serious investigations into the allegations of torture and ill-treatment which actually lead to sanctions against the officials responsible appear to be conducted in exceptional cases only. Хотя многие правительства присылают ответы, серьезные расследования утверждений о применении пыток и жестокого обращения, которые действительно приводили бы к наказанию виновных в них должностных лиц, судя по всему, проводятся лишь в исключительных случаях.
Moreover, the Prosecutor initiated preliminary investigations into several incidents that the international community had forcefully condemned, including the atrocities committed on 28 September 2009 in Conakry, Republic of Guinea. Кроме того, Прокурор инициировал предварительные расследования нескольких инцидентов, которые подверглись решительному осуждению международным сообществом, включая зверства, совершенные 28 сентября 2009 года в Конакри, Республика Гана.
Furthermore, the author underlines the importance of a prompt investigation into allegations of ill-treatment due to human memory being frail and suspicion of police collusion. Кроме того, автор подчеркивает важность безотлагательного расследования утверждений о жестоком обращении из-за ненадежности человеческой памяти и подозрений относительно возможного сговора сотрудников полиции.
Recommendations for the conduct of prompt, thorough and impartial investigations into violations and the prosecution of perpetrators, on a systematic basis, were made. Было рекомендовано проводить оперативные, тщательные и беспристрастные расследования данных нарушений и на систематической основе привлекать к ответственности виновных.
It called for proper investigation into all cases of attacks on journalists and restrictions on press freedom, and also referral to the National Human Rights Commission. В нем содержится призыв к проведению надлежащего расследования по всем случаям нападения на журналистов и ограничения свободы печати и, кроме того, делается ссылка на Национальную комиссию по правам человека.
The absence of prompt, impartial and full investigations into allegations of torture and ill-treatment makes such acts a crime that goes unpunished. Отсутствие быстрого, беспристрастного и полного расследования заявлений о применении пыток и жестоком обращении означает, что такие преступные деяния остается безнаказанным.
On 31 March 2011, the Government established the National Independent Legal Commission, composed of four judges, to carry out comprehensive investigations into crimes committed in the context of the crisis. 31 марта 2011 года правительство учредило Национальную независимую юридическую комиссию в составе четырех судей для проведения всестороннего расследования преступлений, совершенных в контексте кризиса.
Investigations into and prosecutions of cases of torture have also been closed after victims withdrew their complaints following reports of intimidation by law enforcement officials. Расследования и судебное производство по делам о пытках также часто прекращаются после того, как потерпевшие отказываются от своих заявлений, как сообщается, под давлением угроз со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Where, following an investigation into an act of terrorism, a criminal prosecution is not initiated the competent prosecuting authority must give reasons for its decision. Если после расследования акта терроризма не возбуждается уголовное преследование, компетентный орган уголовного преследования должен представить основания для такого решения.