Financial investigations and preventive measures should thus be integrated, at the outset, into the planned activity of the law enforcement and prosecutorial authorities. |
Таким образом, финансовые расследования и профилактические меры должны с самого начала включаться в плановые мероприятия правоохранительных органов и органов прокуратуры. |
CSI, JS1 and CoE mentioned the lack of effective investigations into the death of 10 persons in the events of 1 March 2008 and made related recommendations. |
ИГО, авторы СП1 и СЕ отметили, что не были проведены расследования по делам о гибели 10 лиц в ходе событий, имевших место 1 марта 2008 года, и сделали соответствующие рекомендации. |
As at 31 December 2012, investigations had been completed into 11 of 60 allegations received in 2012. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года завершены расследования в связи с 11 из 60 заявлений, полученных в 2012 году. |
In that context, the use of firearms is permitted only when strictly unavoidable in order to protect human life and investigations are required into all uses of lethal force. |
В связи с этим использование огнестрельного оружия дозволено лишь в тех случаях, когда это неизбежно и необходимо для защиты человеческой жизни, и следует проводить расследования по всем случаям применения силы со смертельным исходом. |
There exists a series of inquiries into alleged cases of human trafficking in Angola, which are being investigated by the competent judicial bodies. |
В настоящее время компетентные судебные органы проводят расследования в связи с рядом утверждений о случаях торговли людьми в Анголе. |
However, the federal Government has consistently opposed the growing support for a national inquiry into the violence experienced by aboriginal women and girls. |
Тем не менее федеральное правительство неизменно выступало против растущих требований о проведении национального расследования случаев насилия в отношении женщин и девушек коренных народов. |
It also notes that the mandate of the High Commission allows it to receive individual complaints and to conduct preliminary investigations into human rights violations. |
Он также отмечает, что мандат Высшей комиссии позволяет ей получать индивидуальные жалобы и проводить предварительные расследования нарушений прав человека. |
In accordance with the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Commission is empowered to carry out investigations into cases of human rights violation. |
В соответствии с рекомендацией Комитета по ликвидации расовой дискриминации, Комиссия уполномочена проводить расследования случаев нарушения прав человека. |
118.92 Continue with measures to strengthen independent and impartial investigations into human rights abuses (Argentina); |
118.92 продолжить меры по укреплению независимости и беспристрастности расследования случаев нарушения прав человека (Аргентина); |
He calls for prompt, impartial and full investigations into all allegations of torture and ill-treatment, and for the prosecution and punishment of alleged perpetrators. |
Он призывает провести безотлагательные, беспристрастные и полные расследования всех утверждений о применении пыток и жестокого обращения, а также к привлечению к уголовной ответственности и наказанию предполагаемых виновных. |
Investigations into Mr. Sedhai's disappearance, with the exception of that conducted by the National Human Rights Commission, were not thorough, impartial or effective. |
Расследования исчезновения г-на Седхая, за исключением проведенного Национальной комиссией по правам человека, не носили тщательного, беспристрастного и эффективного характера. |
The authorities of both countries were conducting proceedings and, pending the outcome thereof, Court was pursuing its preliminary investigations into those situations. |
Власти обеих стран проводят расследования, а до их завершения Суд проводит свои собственные предварительные расследования этих ситуаций. |
No enquiry was opened into his allegations, even though he still bore torture marks and had difficulty standing up during the hearing. |
Не было проведено расследования его утверждений, хотя на его теле сохранились следы пыток, а сам он во время судебного заседания с трудом держался на ногах. |
The Investigation Branch is the sole entity in UNFPA that is responsible for conducting investigations into allegations of all acts of misconduct, namely, fraud; corruption; and retaliation. |
Сектор расследований является единственным подразделением в ЮНФПА, которое отвечает за проведение расследования по заявлениям обо всех фактах неправомерного поведения, а именно мошенничества, коррупции и репрессалий. |
Conduct preliminary investigations into human rights violations on the basis of information received; |
проводить предварительные расследования нарушений прав человека на основании полученной информации; |
As a result, it has not been able to conduct investigations into gross human rights violations, issue public reports or receive and process individual complaints for many months. |
Как следствие, в течение многих месяцев она не в состоянии проводить расследования грубых нарушений прав человека, издавать открытые доклады, получать и обрабатывать индивидуальные жалобы. |
I think there is no doubt that the best way to advance the enquiries into these three tragic murders is to view them as related and to proceed accordingly. |
Нет сомнений, что для расследования этих трех трагических убийств лучше всего связать их воедино и действовать соответственно. |
UNMIT investigations into cases of serious human rights violations committed in 1999 continued under the supervision and in close collaboration with the Office of the Prosecutor-General. |
Проводимые ИМООНТ расследования по делам о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в 1999 году, продолжались под руководством Генеральной прокуратуры и в тесном взаимодействии с ней. |
However, the independence of investigations into the police was also guaranteed in the other cantons, since the investigating judge or prosecutor was responsible for handling the complaints. |
Вместе с тем независимость расследования действий полиции гарантируется также и в других кантонах, поскольку рассмотрение соответствующих жалоб входит в компетенцию следственного судьи или прокурора. |
Subsequently, the Government indicated that the Task Force recommended the establishment of a Truth Commission as a more suitable and practical approach to investigate further into the alleged disappearances. |
В дальнейшем, правительство указало, что рабочая группа рекомендовала учреждение комиссии по установлению истины в качестве более подходящего и практичного подхода для дальнейшего расследования исчезновений. |
Conducting administrative investigations into allegations of corruption, conflict of interest and illegal lobbying; |
проводить административные расследования в связи с утверждениями о коррупции, конфликте интересов и незаконном лоббировании; |
During preliminary inquiries, the police conducted investigations under the supervision of the Prosecutor's Office, gathered evidence and prevented suspects from fleeing or going into hiding. |
В ходе предварительного следствия полиция проводит расследования под руководством канцелярии прокурора, собирает доказательства и не позволяет подозреваемым лицам сбежать или скрыться. |
The operational capacity of all law enforcement agencies, together with the investigative authorities, is brought into play to prevent and suppress trafficking in persons. |
В целях предупреждения и пресечения торговли людьми, наряду с органами расследования задействованы оперативные возможности всех правоохранительных органов. |
In the same way, the source does not contest the administrative enquiry into ill-treatment in prison mentioned by the Government. |
Помимо этого, источник не оспаривает факт проведения административного расследования утверждений о жестоком обращении в тюрьме, о котором говорит правительство. |
For instance, national human rights institutions can conduct investigations into a State's impartiality in a given instance and publicly report on their findings. |
Например, национальные учреждения по правам человека могут в конкретных случаях проводить расследования в отношении беспристрастности государства и публично отчитываться о своих выводах. |