Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Into - Расследования"

Примеры: Into - Расследования
Significantly, the Commission considered that the principle of transparency should apply to investigations into alleged war crimes because it enhances public scrutiny and contributes to accountability. Существенно важно, что, по мнению комиссии, принцип прозрачности должен применяться в ходе расследования предполагаемых военных преступлений в силу того, что он «усиливает внимание общественности и способствует повышению ответственности».
Despite having the relevant information, the Saudi authorities did not notify the Syrian side of the outcome of the investigations into the attacks. Несмотря на имевшуюся в их распоряжении информацию по данному вопросу, саудовские власти не уведомили сирийскую сторону о результатах расследования по фактам нападений.
Appendix 3 Planning and Preparing for Entries into the Areas Планирование поездок в районы проведения расследования и подготовка к ним
Assurances from Libyan officials that incidents of torture or mistreatment would be investigated and perpetrators duly punished have not been translated into effective action. Заверения ливийских официальных лиц в том, что в связи со случаями пыток или плохого обращения будут проводиться расследования, а виновные будут должным образом караться, не воплотились в конкретные соответствующие меры.
Further investigations conducted by UNOCI reveal that the ammunition was probably destined for pro-Gbagbo forces and trafficked into the country before the capture of Mr. Gbagbo in April 2011. Дальнейшие расследования, проведенные ОООНКИ, показали, что эти боеприпасы, вероятно, были предназначены для поддерживающих Гбагбо сил и незаконно ввезены в страну до поимки г-на Гбагбо в апреле 2011 года.
UNIOGBIS provided support to national authorities for the conduct of investigations into the killing of three foreign nationals (Chinese, Nigerian and Mauritanian). ЮНИОГБИС оказывало поддержку национальным органам власти в проведении расследования по факту убийств трех иностранных граждан (Китая, Нигерии и Мавритании).
Investigations were initiated into 27 of those incidents, leading to 10 arrests, but only two cases resulted in trials, with one conviction. Расследования были начаты по 27 из этих инцидентов, по результатам которых было произведено 10 арестов, но только по двум случаям были проведены судебные процессы с вынесением одного приговора.
However, there is no unlawful intrusion into the private affairs of individuals and no prima facie investigations are carried out in Cameroon. В этих делах в Камеруне не бывает вторжения в личную жизнь граждан, расследования только на основании обвинительных фактов не проводятся.
The Panel conducted in-depth field investigations into the attacks against UNAMID peacekeepers and subsequently discussed its investigation and findings with the relevant components of UNAMID. Группа провела на местах обстоятельные расследования обстоятельств нападений на миротворцев ЮНАМИД и после этого обсудила детали расследований и сделанные по их итогам выводы с представителями соответствующих компонентов ЮНАМИД.
3.3 In violation of articles 12 and 13, no prompt, impartial and effective investigation was carried out into his allegations of torture. З.З В нарушение статей 12 и 13 не было проведено быстрого, беспристрастного и эффективного расследования утверждений заявителя о применении пыток.
Committee's evaluation: The procedure has been completed in respect of the investigations into the incidents of 29 September and 1 October 2010. Оценка Комитета: Завершена процедура в отношении подведения итогов расследования событий 29 сентября и 1 октября 2010 года.
On 28 February 2013, the Special Rapporteur together with other mandate holders called for an international inquiry into human rights violations in North Korea. 28 февраля 2013 года Специальный докладчик совместно с другими мандатариями призвал к проведению международного расследования нарушений прав человека в Северной Корее.
Guarantee and make systematic the use of independent and impartial investigations into alleged cases of torture (France); 109.74 гарантировать и систематически проводить независимые беспристрастные расследования предполагаемых случаев пыток (Франция);
Investigations into suspected attacks should be carried out by a special investigative unit or an independent national mechanism, particularly in countries where there is a high incidence of reported attacks against journalists. Расследования предположительных нападений должны осуществляться специальным следственным органом или независимым национальным механизмом, в особенности в тех странах, где зарегистрировано большое количество случаев нападений на журналистов.
The Committee further expresses its concern at the lack of information on suicide among girls and women in rural areas and lack of effective investigation into these deaths. Комитет далее выражает свою озабоченность отсутствием информации о самоубийствах среди девочек и женщин в сельских районах и отсутствием эффективного расследования таких смертей.
This kind of information, more probably on final decisions, could be useful leads for developing countries to launch their investigations into the same cartel. Такая информация, вероятнее всего, об окончательных решениях может служить важным импульсом для развивающихся стран, чтобы начать свои расследования деятельности этого картеля.
The author complained again in 2001, but the State party failed to carry out a thorough and effective investigation into the crime. В 2001 году автор подал новую жалобу, но государство-участник не приступило к проведению углубленного и тщательного расследования этого преступления.
The author repeatedly informed the competent authorities of her husband's disappearance, but the State party did not conduct a thorough and effective investigation into the matter. Автор неоднократно сообщала в компетентные органы об исчезновении своего супруга, однако государство-участник не провело тщательного и серьезного расследования этих преступлений.
The Government of Sri Lanka has, however, failed to ensure independent and credible investigations into past violations of international human rights and humanitarian law. Правительству Шри-Ланки, однако, не удалось обеспечить независимые и заслуживающие доверия расследования прошлых нарушений международного права прав человека и гуманитарного права.
Measures should be adopted to speed up the pace of investigations into attacks, bring those responsible to justice and ensure that no similar incidents occurred in the future. Необходимо принять меры по ускорению расследования нападений, привлечению к судебной ответственности виновных и обеспечению исключения подобных инцидентов в будущем.
The law enforcement agencies carry out the necessary investigations into every such case, and the perpetrators are liable to the penalties prescribed by law. По каждому факту таких действий правоохранительными органами проводятся необходимые расследования, в результате которых виновные привлекаются к установленной законом ответственности.
Nevertheless, operations pertaining to Konneh's community forest management agreements were suspended briefly from January until March 2013 during an investigation into Konneh's political activities by the Guinean authorities. Тем не менее операции, имеющие отношение к соглашениям Конне о ведении общинного лесного хозяйства, были ненадолго приостановлены в период с января по март 2013 года в ходе проводившегося гвинейскими властями расследования политической деятельности Конне.
Slovenia commended progress regarding domestic violence and welcomed the amendment and adoption of relevant legislation, but was concerned at reports of domestic violence and ineffective investigation into complaints. Словения одобрила прогресс в области решения проблемы бытового насилия и приветствовала изменение и принятие соответствующего законодательства, но с озабоченностью отметила сообщения о бытовом насилии и неэффективность расследования жалоб.
Indeed, where there is found to be no basis for opening a criminal investigation into civilian deaths, the need for transparency is arguably heightened. Действительно, представляется, что в тех случаях, когда оснований для проведения уголовного расследования в связи с гибелью гражданских лиц не найдено, необходимость в прозрачности повышается.
A 2-day training course on gender-based violence investigative skills was integrated into the curriculum of the Police Training Centre. Двухдневный учебный курс по обучению методам проведения расследования в связи со случаями гендерного насилия был включен в учебный план Центра подготовки сотрудников полиции.