In the meantime, IPTF will continue to assign monitors with detective skills to work on criminal investigations into serious violations of human rights. |
СМПС будут продолжать поручать наблюдателям, обладающим навыками следственной работы, проводить уголовные расследования по фактам серьезных нарушений прав человека. |
Inquiries into the results of the investigation to be made during the fifty-eighth session. |
Запрос о результатах расследования следует сделать во время пятьдесят восьмой сессии. |
The Investigation Section is divided into several teams. |
Секция расследования разделена на несколько групп. |
Investigations are currently being undertaken into complaints made about the use of baton rounds during recent incidents. |
В настоящее время такие расследования проводятся по жалобам, касающимся использования дубинок в ходе недавних инцидентов. |
No investigation is said to have been carried out into his alleged ill-treatment. |
Как утверждается, по факту предполагаемого грубого обращения не проводилось никакого расследования. |
The governmental Cambodian Human Rights Committee was set up, inter alia, to pursue or initiate inquiries into such cases. |
Камбоджийский государственный комитет по правам человека был создан, в частности, для проведения или инициирования расследования таких случаев. |
Finally, there should be mechanisms and instruments for independent inquiry into incidents and areas of conflict. |
Наконец, необходимы механизмы и инструменты для независимого расследования инцидентов и изучения конфликтных областей . |
During the investigation into the matter, the officer was suspended from work and his gun was taken away. |
В период расследования этого инцидента сотрудник полиции был отстранен от работы и лишен своего оружия. |
In contravention of the Declaration, all investigations into outstanding cases of disappearance have been closed. |
В нарушение положений Декларации были прекращены все расследования невыясненных случаев исчезновения. |
Two bureaux have undertaken internal investigations into "high risk" environments where there would have been potential for exploitation. |
В двух бюро были проведены внутренние расследования ситуаций «повышенного риска», которые могли быть чреваты эксплуатацией. |
A serious investigation into the capacity of licensing and monitoring authorities in Eastern Europe is therefore warranted. |
В этой связи возникает настоятельная необходимость в проведении серьезного расследования по вопросам, касающимся дееспособности лицензионных и контрольных органов в странах Восточной Европы. |
The Group of Experts has continued its investigations into technical violations of the arms embargo pursuant to paragraph 5 of resolution 1807. |
Группа экспертов продолжает расследования технических нарушений эмбарго на поставки оружия в соответствии с пунктом 5 резолюции 1807. |
The details of the investigation into his client were asserted by the Government to be secret. |
Подробности расследования дела его клиента составляли, по утверждению правительства, тайну. |
I also described the progress of the investigation into the murderous attack by rebels against peacekeepers in Haskanita in September 2007. |
Я также рассказал о ходе расследования кровавых нападений на миротворцев, совершенных повстанцами в Хасканите в сентябре 2007 года. |
We encourage him to continue his investigations into the situation. |
Мы призываем его продолжить проведение расследования этой ситуации. |
The investigative forces will need to feed into a system which ensures that those responsible are brought to justice. |
Силы расследования должны будут создать задел для системы, которая будет обеспечивать привлечение ответственных лиц к суду. |
Following the evaluation of the results of earlier investigations, it has become necessary to carry out additional inquiries into the allegations. |
После оценки результатов предыдущих расследований становится необходимым провести дополнительные расследования по этим обвинениям. |
The inquiry mechanism would permit the Committee to inquire of its own motion into grave or systematic violations of the Convention. |
Механизм расследований позволяет Комитету проводить расследования, касающиеся серьезных или систематических нарушений положений Конвенции, по собственной инициативе. |
In the course of prosecutions, much has come into the public domain. |
В ходе расследования многое доведено до общественности. |
The current authorities have ordered no investigation into these allegations; on the contrary, they have issued numerous denials. |
Нынешние власти не отдали распоряжений о проведении по факту этих утверждений какого-либо расследования - напротив, они с еще большей настойчивостью отрицают случившееся. |
Complaints about and investigations into disciplinary matters involving judges will be handled and decided by the judiciary. |
Жалобы и дисциплинарные расследования в отношении судей рассматриваются органами судебной системы. |
The criminal police had named a commission to conduct an investigation into the question. |
Уголовная полиция учредила комиссию для проведения расследования по данному вопросу. |
He recommended the appointment of a commission of inquiry to conduct a full and independent inquiry into the allegations. |
Он рекомендовал назначить следственную комиссию для проведения полного и независимого расследования обвинений6. |
The Logan Report was the result of the ministerial inquiry into Mangaroa Prison. |
Доклад Логана стал результатом министерского расследования в тюрьме Мангароа. |
A Commission of Inquiry has been set up to look, inter alia, into the cause of the riots. |
Была создана Следственная комиссия для расследования, в частности, причин возникновения беспорядков. |