It will continue to strengthen its audit and investigation capacities and streamline its processes, taking into account the recommendations of the external quality assurance review. |
Оно будет продолжать укреплять свою способность проводить ревизии и расследования и упрощать применяемые при этом процедуры с учетом рекомендаций, вынесенных по итогам внешнего обзора гарантий качества. |
RNA informed OHCHR-Nepal that a court of inquiry into the incident had been established and in late January it remained under investigation. |
НКА проинформировал Отделение УВКПЧ о том, что по этому инциденту была создана следственная комиссия, и на конец января дело по-прежнему находилось в процессе расследования. |
No independent judicial investigation seems to have taken place into any allegations of torture or ill-treatment, a clear violation of international minimum standards. |
Как представляется, никакого независимого судебного расследования любых заявлений о применении пыток или плохом обращении не проводилось, что является прямым нарушением минимальных международных стандартов. |
Upon entry into South Korea, the Government will decide on his/her protection based on the results of a joint investigation by relevant government agencies. |
После въезда в Южную Корею правительство принимает решение о предоставлении им защиты на основе результатов совместного расследования, проведенного соответствующими правительственными учреждениями. |
On receipt of this preliminary information, the Group conducted investigations into the source of those diamonds and the details of attempts to export them from Mali. |
По получении этой предварительной информации Группа провела расследования для выяснения источника этих алмазов и подробных сведений о попытках их вывоза из Мали. |
There is no information available suggesting that SAF made any attempt to stop the militia attacks or initiate subsequent investigations into these activities. |
У Группы не имеется никакой информации, позволяющей предположить, что СВС предпринимали какие-либо попытки пресечь действия вооруженного ополчения или провести какие-либо расследования, связанные с ними. |
Australian governments, from time to time, also establish Royal Commissions to inquire into and report on matters of public concern, including human rights issues. |
Время от времени правительства Австралии создают королевские комиссии с целью расследования вопросов, представляющих общественный интерес, в том числе в области прав человека, и представления по ним информации. |
In Queensland, three major inquiries into the abuse of children whilst in institutional care have been conducted. |
в Квинсленде было проведено три крупных расследования случаев жестокого обращения с детьми, находящимися в детских учреждениях. |
It noted the recommendation made by the Committee against Torture to establish an independent complaint system to undertake investigations into offences committed by Czech police personnel. |
Он обратил внимание на рекомендацию Комитета против пыток относительно создания независимой системы рассмотрения жалоб для расследования правонарушений, совершенных сотрудниками чешской полиции. |
CAT was also concerned about the investigations into the excessive use of force by the police following the demonstrations in Prague in September 2000. |
КПП также выразил озабоченность по поводу расследования случаев чрезмерного применения силы сотрудниками полиции в связи с демонстрациями в Праге в сентябре 2000 года. |
Despite that, there was no legal obstacle to an inquiry into the circumstances of the expulsion of Mr. Alzery and Mr. Agiza. |
В любом случае, нет никаких юридических препятствий к проведению расследования обстоятельств высылки из страны г-на Алзери и г-на Агизы. |
Has the State party conducted prompt and impartial investigations into such allegations and what are the results? |
Провело ли государство-участник безотлагательные и беспристрастные расследования по таким заявлениям и каковы результаты? |
Have the Public Prosecutors' Offices been empowered to initiate and carry out investigations into any allegations of torture? |
Уполномочены ли канцелярии государственных прокуроров инициировать и проводить расследования по утверждениям о совершении пыток? |
The Government reportedly failed to undertake effective, independent and impartial investigation into the role of state officials and the use of state territory in connection with enforced disappearance. |
Сообщается, что правительство не провело действенного, независимого и беспристрастного расследования роли государственных должностных лиц и использования территории государства в связи с насильственными исчезновениями. |
The Special Rapporteur is concerned that the secrecy and security of information policies that are adopted by States within these multilateral frameworks provide an insurmountable wall against independent investigations into human rights violations. |
Специальный докладчик обеспокоен тем, что проводимая государствами в рамках этих многосторонних соглашений политика секретности и обеспечения сохранности информации создает непреодолимые препятствия для независимого расследования нарушений прав человека. |
Investigations into alleged links between members of Congress and paramilitary groups |
Расследования предполагаемых связей между членами Конгресса и военизированными формированиями |
(c) Omissions by the national authorities in conducting effective investigations into complaints of alleged ill-treatment by police; |
с) упущение национальных органов по реализации эффективного расследования жалоб заявителей относительно так называемых жестоких обращений со стороны полиции; |
Please provide information on any measures taken to ensure prompt and impartial investigations into the alleged violence of law-enforcement personnel against ethnic, racial and religious minorities. |
Просьба представить информацию о любых мерах, направленных на обеспечение быстрого и беспристрастного расследования сообщений о насильственных действиях сотрудников правоохранительных органов в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств. |
Ms. Gaspard asked whether the National Commission on Human Rights initiated specific inquiries into issues that might affect women's enjoyment of their rights. |
Г-жа Гаспар спрашивает, проводятся ли Национальной комиссией по правам человека специальные расследования по вопросам, которые могут иметь отношение к осуществлению женщинами своих прав. |
The investigation into the Hariri case is actively continuing in all areas. |
Мероприятия в контексте расследования дела Харири по-прежнему активно осуществляются по всем направлениям. |
Although inquiries were made into some of those cases, no action appears to have been taken. |
Несмотря на то, что в ряде случаев проводились соответствующие расследования, ни к каким последствиям это, по-видимому, не привело. |
The Commission conducted inquiries into complaints of anti-competitive practices in the telecommunications, petroleum, financial services, retail, and the motor industry sectors. |
Комиссия провела расследования в связи с жалобами по поводу нарушения условий конкуренции в секторах телекоммуникаций, нефтепереработки, финансовых услуг, розничной торговли и автомобильного транспорта. |
ICJ recommended that Italy take all necessary measures to ensure and guarantee the effective administration of justice by an independent and impartial judiciary; including a thorough and independent investigation into the above-mentioned facts. |
МКЮ рекомендовала Италии принять все необходимые меры для обеспечения и гарантировании эффективного отправления правосудия независимыми и беспристрастными судебными органами, в том числе проведения всестороннего и независимого расследования по вышеупомянутым фактам. |
As noted above, in Cameroonian law the rules of criminal procedure provide for the opening of a preliminary inquiry into the facts for ordinary offences. |
Следует отметить, поскольку об этом зашла речь, что уголовно-процессуальные нормы в праве Камеруна в отношении правонарушений в рамках общего права предусматривают возбуждение предварительного расследования в целях установления фактов. |
In all the above-mentioned cases, internal investigations were conducted into the factors and circumstances that contributed to the commission of the offences, as well as to assess the penitentiary system employees. |
Во всех вышеперечисленных случаях были проведены служебные расследования факторов и обстоятельств, которые способствовали совершению данных преступлений, а также для дачи оценки сотрудникам пенитенциарной системы. |