Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Into - Расследования"

Примеры: Into - Расследования
Which part of "your investigation has been subsumed into our inquiry" was ambiguous to you? Какая часть "ваше расследования имеет отношение к нашему расследованию" было неоднозначным для вас?
2.3 On 31 May 1990, the author and his family and friends requested the opening of an investigation into the disappearance of Rafael Mojica. 2.3 31 мая 1990 года автор, его семья и друзья обратились с ходатайством о проведении расследования обстоятельств исчезновения Рафаэля Мохики.
(b) Establishment of a panel of inquiry into the Ь) Учреждение группы для проведения расследования инцидента в
Yet her delegation had not heard of any investigations - for which her Government reiterated its request - into the killings of Sudanese nationals employed by foreign relief organizations and Governments. Несмотря на это, ее делегация не располагает информацией о проведении каких-либо расследований - а ее правительство вновь просит провести такие расследования - обстоятельств, при которых были убиты суданские граждане, находившиеся на службе занимающихся оказанием чрезвычайной помощи иностранных организаций и правительств других стран.
The Commission will also be authorized to launch investigations, on its own accord, into systematic discrimination within the public sector or in any area of society. Кроме того, Комиссия будет уполномочена самостоятельно проводить расследования по фактам систематической дискриминации в государственном или в любом другом секторе общества.
In particular, investigations into complaints by victims or their families should be compulsory and not left to the discretion of police authorities. В частности, необходимо, чтобы расследования по жалобам жертв или их семей проводились в обязательном порядке, а не по усмотрению полицейских органов.
The Commission's investigations into and judgements on this matter have relied on information obtained from a variety of different sources and on your authorities' own statements. Комиссия провела расследования и вынесла заключение по этому вопросу, опираясь на информацию, полученную из различных источников, включая собственные заявления иракских властей.
It was also asked why the Nigerian Government had refused to authorize a non-governmental organization to conduct an investigation into the situation in Ogoniland in 1994. Был задан также вопрос о том, почему нигерийское правительство отказало уполномочить неправительственную организацию на проведение расследования ситуации в районе проживания огони в 1994 году.
The Public Prosecutor in turn requests the police force to conduct an investigation into the alleged inadmissible application of force by members of the police force. Затем государственный обвинитель направляет в органы полиции распоряжение о проведении расследования случая предполагаемого недопустимого применения силы сотрудниками полиции.
Annex H Report of the ministerial inquiry into management practices at Mangaroa Prison (1993) Приложение Н Доклад о результатах проведенного министерством расследования практики управления в тюрьме Мангароа (1993 год)
It should also be noted that two non-governmental organizations and one United Nations body have also visited Burundi and conducted investigations into the events in question. Целесообразно также отметить, что две неправительственные организации и один из органов Организации Объединенных Наций также прислали в Бурунди своих представителей и проводили расследования этих событий.
I'm sorry, Mr. Grover, but the specifics of the investigation into Adrian Chase, they're just not open to the public. Мне жаль, мистер Гровер, но детали расследования дела Эдриана Чейза не разглашаются общественности.
Some areas of concern remained, particularly over the lack of investigation into allegations of extrajudicial executions and torture by members of the army or police. Некоторые области по-прежнему вызывают озабоченность, в частности отсутствие расследования утверждений о внесудебных казнях и пытках со стороны представителей вооруженных сил и полиции.
Could the public prosecutor reject the demand without a preliminary inquiry into the facts submitted by the individual? Может ли прокурор отклонить ходатайство без предварительного расследования по фактам, представленным таким лицом?
Official investigations into allegations of torture, including those that resulted in custodial deaths, were said to be rare. По заявлениям, официальные расследования утверждений о применении пыток, в том числе повлекших за собой смерть содержавшихся под стражей лиц, проводятся лишь в редких случаях.
The requirement to secure accommodation for those in priority need is immediate, and does not depend on the outcome of investigations into the causes of homelessness. Требование о предоставлении жилья остронуждающимся лицам является абсолютным и не зависит от результатов расследования причин, почему люди стали бездомными.
State perpetrators can be charged under civil or military law; investigations into allegations of human rights violations are normally conducted by the security forces themselves. Государственные преступники могут преследоваться в соответствии с гражданскими или военными законами; расследования заявлений о нарушении прав человека, как правило, проводят сами силы безопасности.
The Vatican will allow the crowd back into St. Peter's Square where security will be doubled... По окончании расследования Ватикан позволит людям вернуться на площадь Святого Петра...
The same article establishes the obligation of offering the possibility of legal assistance to anyone detained or taken into custody in the course of criminal investigations. В этой же статье закреплена необходимость предоставления возможности реализации юридической помощи любому лицу, задержанному или взятому под стражу в ходе расследования преступлений.
The Office of Internal Oversight Services was looking into the card access system, and the Unit was waiting to learn the results of that investigation. Управление служб внутреннего надзора занимается вопросом о карточной контрольно-пропускной системе, и Группа ждет результатов этого расследования.
A few delegations expressed concern at the optional nature of many aspects of the proposed inquiry procedure, underlining the need for more active investigation into serious and systematic violations. Ряд делегаций высказали озабоченность в связи с факультативным характером многих аспектов предлагаемой процедуры расследования, подчеркнув необходимость проведения более активных расследований серьезных и систематических нарушений.
The proposed Commission will have monitoring functions in respect of executive and administrative practices as well as investigative functions to inquire into any infringement of fundamental rights. Предлагаемая Комиссия будет следить за деятельностью исполнительных и административных органов, а также будет проводить расследования преступлений, связанных с любыми нарушениями основных прав человека.
Although article 4 of the Immunity from Prosecution Act stipulates that the executive must inquire into the fate and whereabouts of disappeared persons, that provision has allegedly not been fulfilled. Хотя статья 4 Закона об иммунитете от судебного преследования гласит, что органы исполнительной власти обязаны проводить расследования с целью выяснения судьбы и местонахождения пропавших без вести лиц, это положение, как утверждается, не выполняется.
There is no independent authority responsible for conducting inquiries into offences committed by members of the forces of law and order. В отношении судебного расследования сообщений о правонарушениях, совершенных сотрудниками органов правопорядка, следует отметить, что нет никакой независимой структуры, уполномоченной проводить такие расследования.
In the State party's view, the results of this inquiry call into question the complainant's credibility and the general veracity of his claims. По мнению государства-участника, результаты этого расследования ставят под вопрос искренность заявителя и общую правдивость его утверждений.