On 24 November 1997, Indonesia's National Commission on Human Rights announced findings on a preliminary inquiry into the incident. |
24 ноября 1997 года Индонезийская национальная комиссия по правам человека сообщила о результатах предварительного расследования инцидента. |
The Government informed him that a committee chaired by a retired judge of the Supreme Court had been appointed to inquire into the killings. |
Правительство сообщило ему, что для расследования этих убийств назначен комитет во главе с бывшим судьей Верховного суда. |
Investigations into the cases of three foreign nationals were reopened. |
Были вновь открыты расследования по делам трех иностранных граждан. |
It remains the exception rather than the rule for inquiries to be held into killings and disappearances. |
Расследования убийств или случаев исчезновения являются скорее исключением, а не общим правилом. |
The Investigations Division of the Office of the Prosecutor has always taken into account the viability of an investigation before committing resources to it. |
Следственный отдел Канцелярии Обвинителя всегда принимал во внимание эффективность расследования до выделения ресурсов на его проведение. |
The State government refused to consider it pending the results of the inquiry into the prosecutor's conduct. |
Правительство штата отказалось рассмотреть его до получения результатов расследования в связи с действиями прокурора. |
There was good reason to doubt the impartiality of a police inquiry into its own services. |
Беспристрастность же расследования, проводимого полицией в отношении ее собственных сотрудников, можно поставить под сомнение. |
The employer suspended from duty one of its senior employees pending disciplinary hearings into alleged misconduct. |
Работодатель отстранил от исполнения обязанностей одного из своих старших сотрудников до завершения дисциплинарного расследования по фактам предполагаемого неправомерного поведения. |
Best practices and methods of investigation of proven effectiveness are also taken into account. |
Учитываются также наилучшая практика и методы расследования, которые оказались эффективными. |
We must also ensure that an objective international inquiry is made into the recent events. |
Мы должны также обеспечить проведение объективного международного расследования недавних событий. |
Each of the remaining two reports, which covered investigations into allegations of wrongdoing contained an opinion, rather than specific recommendations. |
Каждый из оставшихся двух докладов, касавшихся расследования утверждений о неправомерных действиях, содержал не конкретные рекомендации, а заключение. |
The process of investigations into the allegations of torture was considerably accelerated through these mechanisms. |
Благодаря этим механизмам процесс расследования сообщений о применении пыток значительно ускорился. |
The victim then can be asked to file with the local police station a deposition required for an investigation to be launched into the case. |
Ей затем может быть предложено подать в полицейский участок заявление, необходимое для начала расследования соответствующего дела. |
The police conduct prompt and thorough investigations into all such cases. |
Органы полиции проводят оперативные и тщательные расследования всех таких случаев. |
Measures would be taken to improve investigation into offences by members of the security forces and to decrease violence in detention facilities. |
Будут приняты соответствующие меры по совершенствованию процесса расследования правонарушений, совершаемых сотрудниками служб безопасности, и по уменьшению масштабов насилия в центрах для содержания под стражей. |
In particular, investigations into the December 1982 killings and the 1986 Moiwana massacre remain pending and have not yet produced concrete results. |
В частности, по-прежнему не завершены и пока еще не принесли конкретных результатов расследования убийств, имевших место в декабре 1982 года, и массовых расправ, произошедших в Мойване в 1986 году. |
Investigations into the 1999 events are carried out in East Timor by the Serious Crimes Unit, within the Office of the Prosecutor General. |
Расследования событий 1999 года проводятся в Восточном Тиморе Отделом по особо тяжким преступлениям в составе канцелярии Генерального прокурора. |
Indonesia also supported the recommendation to establish a mechanism for a full investigation into alleged breaches of human rights and humanitarian law. |
Индонезия также поддерживает рекомендацию о создании механизма для всестороннего расследования предполагаемых нарушений прав человека и норм гуманитарного права. |
We expect a full, prompt and transparent investigation into KPC's membership and activities. |
Мы ожидаем полного, быстрого и транспарентного расследования членства КЗК и его деятельности. |
On January 28, 2004, the Government of Canada announced an inquiry into the actions of Canadian officials in the case of a specific individual. |
28 января 2004 года правительство Канады объявило о проведении расследования действий канадских должностных лиц по делу одного конкретного лица. |
The OAPR Investigation Section is the main unit within UNDP tasked to carry out investigations into alleged misconduct and loss of property. |
Следственная секция УРАР является основным подразделением ПРООН, проводящим расследования утверждений о ненадлежащем поведении и утрате имущества. |
In 2000 investigations were conducted into 498 accidents at work that were reported as serious. |
В 2000 году были проведены расследования 498 несчастных случаев на производстве, отнесенных в категории серьезных. |
Regarding truth-seeking activities, CRTR has started a pilot project in Atauro to investigate the forced movement of people into that island in 1983. |
Что касается деятельности по установлению истины, то КПИП приступила к осуществлению экспериментального проекта в Атауро для расследования случаев насильственного перемещения людей на этот остров в 1983 году. |
He wished to know the procedure for initiating a medical investigation into allegations of torture or ill-treatment. |
Он хотел бы знать о процедуре проведения медицинского расследования в связи с обвинениями в применении пыток или жестоком обращении. |
The State party concludes that on the basis of its investigations into the case, no violations of the Covenant occurred. |
С учетом проведенного расследования обстоятельств дела государство-участник констатирует отсутствие каких-либо нарушений положений Пакта. |