No investigation has been launched into the incidents. |
Никакого расследования обстоятельств этих инцидентов не проводилось. |
She wondered whether investigations had been launched into such allegations. |
Она интересуется, проводились ли расследования по подобным заявлениям. |
The Experts will use the second part of their mandate to conduct further investigations into these cases. |
На втором этапе осуществления своего мандата эксперты продолжат расследования, касающиеся этих случаев. |
The Monitoring Group made inquiries into five hijacking cases in the Mogadishu International Seaport area. |
Группа контроля провела расследования в отношении пяти случаев захвата судов в акватории международного морского порта Могадишо. |
Furthermore, investigations were in progress into the operation of numerous detention centres where missing persons were held. |
Кроме того, проводятся расследования в многочисленных центрах содержания под стражей, где содержались пропавшие лица. |
UNIFIL investigations into both incidents were not able to confirm or refute the allegations. |
Расследования, проведенные ВСООНЛ по этим двум инцидентам, не смогли подтвердить или опровергнуть выдвигаемые обвинения. |
The results of the MONUC investigation into events in Bas-Congo are of particular concern. |
Особую озабоченность вызывают результаты расследования МООНДРК событий в Нижнем Конго. |
The horrors were escalating, underlying the urgency of an international enquiry into human rights violations in the Tindouf camps in Algeria. |
Количество ужасающих преступлений растет, что говорит о срочной необходимости международного расследования нарушений прав человека в алжирских лагерях Тиндуфа. |
A special agency of the police has been specially mandated to carry out criminal investigations into all complaints of torture. |
Особое подразделение полиции специально уполномочено проводить уголовные расследования по всем жалобам, связанным с применением пыток. |
All complaints of torture are impartially and comprehensively investigated into and perpetrators prosecuted in court. |
По всем жалобам на совершение пыток проводятся беспристрастные и всеобъемлющие расследования, а виновные подвергаются судебному преследованию. |
Some of the findings of independent bodies established to inquire into allegation of enforced disappearances have already been shared. |
Уже представлялась информация о некоторых выводах независимых органов, созданных для расследования утверждений, касающихся насильственных исчезновений. |
A Special Investigation Unit has been established to inquire into and prosecute alleged instances of torture. |
Было создано специальное следственное подразделение для расследования предполагаемых случаев применения пыток и привлечения к ответственности виновных. |
Investigations into cases of torture are usually conducted by the procurator's office. |
Расследования по делам о пытках осуществляются, как правило, прокуратурой. |
It would be advisable to allay any misgiving that the Committee might make use of the procedure to look into individual cases. |
Было бы целесообразно уменьшить любые опасения в отношении того, что Комитет может, вероятно, использовать данную процедуру для расследования отдельных случаев. |
In fact, those three States have specifically asked the Court to open investigations into crimes committed on their territory. |
По сути дела, эти три государства конкретно просили Суд начать расследования преступлений, совершенных на их территории. |
AI recommended setting up prompt and impartial investigations into attacks against members of religious and ethnic minority groups. |
МА рекомендовала проводить оперативные и беспристрастные расследования нападений на членов групп религиозных и этнических меньшинств. |
The contractor general monitors the award and implementation of public contracts and conducts investigations into allegations of impropriety which arise. |
Главный подрядчик контролирует присуждение и осуществление государственных подрядов и проводит расследования утверждений о любых нарушениях. |
In some instances, they even ordered parallel investigations into cases that the Attorney-General's Office was investigating. |
Иногда они даже предписывали проводить расследования параллельно со следственными действиями Генеральной судебной прокуратуры. |
Kindly indicate whether the Office of the Ombudsman has also conducted an independent investigation into the procedures around the escorting of prisoners in custody. |
Просьба указать, проводились ли такие независимые расследования процедур этапирования содержащихся под стражей лиц Управлением Омбудсмена. |
The Committee also causes investigations into alleged violations of human rights that are brought to its attention. |
Комитет возбуждает также расследования в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека, которые доводятся до его сведения. |
The Committee may inquire into the violation directly or may refer such matter to the Ombudsman for investigation and report. |
Комитет может напрямую рассматривать дела о нарушении или может передавать такие вопросы Омбудсмену для проведения расследования и представления докладов. |
Recently, the President appointed two such commissions to investigate and inquire into alleged serious breaches of human rights. |
Недавно президент назначил две такие комиссии для расследования и изучения предполагаемых серьезных нарушений прав человека. |
Currently the Presidential Commission Appointed to Investigate and Inquire into Alleged Human Rights Violations is investigating 15 cases. |
В настоящее время Президентская комиссия, назначенная для расследования и изучения предполагаемых нарушений прав человека, расследует 15 дел. |
Criminal investigations were conducted into all cases of prison violence, not by prison staff but by procuratorial officials. |
По всем случаям насилия в тюрьме проводились уголовные расследования, причем не силами тюремного персонала, а с привлечением сотрудников прокуратуры. |
For example, they are taught how to conduct independent investigations into allegations of torture and the invalidity of statements extracted under torture. |
Им также преподаются, например, правила проведения независимого расследования по жалобам на применение пыток или принципы недействительности показаний и признаний, полученных под пыткой. |