| No investigation has been launched into the incidents. | Никакого расследования обстоятельств этих инцидентов не проводилось. |
| She wondered whether investigations had been launched into such allegations. | Она интересуется, проводились ли расследования по подобным заявлениям. |
| The Experts will use the second part of their mandate to conduct further investigations into these cases. | На втором этапе осуществления своего мандата эксперты продолжат расследования, касающиеся этих случаев. |
| The Monitoring Group made inquiries into five hijacking cases in the Mogadishu International Seaport area. | Группа контроля провела расследования в отношении пяти случаев захвата судов в акватории международного морского порта Могадишо. |
| Furthermore, investigations were in progress into the operation of numerous detention centres where missing persons were held. | Кроме того, проводятся расследования в многочисленных центрах содержания под стражей, где содержались пропавшие лица. |
| UNIFIL investigations into both incidents were not able to confirm or refute the allegations. | Расследования, проведенные ВСООНЛ по этим двум инцидентам, не смогли подтвердить или опровергнуть выдвигаемые обвинения. |
| The results of the MONUC investigation into events in Bas-Congo are of particular concern. | Особую озабоченность вызывают результаты расследования МООНДРК событий в Нижнем Конго. |
| The horrors were escalating, underlying the urgency of an international enquiry into human rights violations in the Tindouf camps in Algeria. | Количество ужасающих преступлений растет, что говорит о срочной необходимости международного расследования нарушений прав человека в алжирских лагерях Тиндуфа. |
| A special agency of the police has been specially mandated to carry out criminal investigations into all complaints of torture. | Особое подразделение полиции специально уполномочено проводить уголовные расследования по всем жалобам, связанным с применением пыток. |
| All complaints of torture are impartially and comprehensively investigated into and perpetrators prosecuted in court. | По всем жалобам на совершение пыток проводятся беспристрастные и всеобъемлющие расследования, а виновные подвергаются судебному преследованию. |
| Some of the findings of independent bodies established to inquire into allegation of enforced disappearances have already been shared. | Уже представлялась информация о некоторых выводах независимых органов, созданных для расследования утверждений, касающихся насильственных исчезновений. |
| A Special Investigation Unit has been established to inquire into and prosecute alleged instances of torture. | Было создано специальное следственное подразделение для расследования предполагаемых случаев применения пыток и привлечения к ответственности виновных. |
| Investigations into cases of torture are usually conducted by the procurator's office. | Расследования по делам о пытках осуществляются, как правило, прокуратурой. |
| It would be advisable to allay any misgiving that the Committee might make use of the procedure to look into individual cases. | Было бы целесообразно уменьшить любые опасения в отношении того, что Комитет может, вероятно, использовать данную процедуру для расследования отдельных случаев. |
| In fact, those three States have specifically asked the Court to open investigations into crimes committed on their territory. | По сути дела, эти три государства конкретно просили Суд начать расследования преступлений, совершенных на их территории. |
| AI recommended setting up prompt and impartial investigations into attacks against members of religious and ethnic minority groups. | МА рекомендовала проводить оперативные и беспристрастные расследования нападений на членов групп религиозных и этнических меньшинств. |
| The contractor general monitors the award and implementation of public contracts and conducts investigations into allegations of impropriety which arise. | Главный подрядчик контролирует присуждение и осуществление государственных подрядов и проводит расследования утверждений о любых нарушениях. |
| In some instances, they even ordered parallel investigations into cases that the Attorney-General's Office was investigating. | Иногда они даже предписывали проводить расследования параллельно со следственными действиями Генеральной судебной прокуратуры. |
| Kindly indicate whether the Office of the Ombudsman has also conducted an independent investigation into the procedures around the escorting of prisoners in custody. | Просьба указать, проводились ли такие независимые расследования процедур этапирования содержащихся под стражей лиц Управлением Омбудсмена. |
| The Committee also causes investigations into alleged violations of human rights that are brought to its attention. | Комитет возбуждает также расследования в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека, которые доводятся до его сведения. |
| The Committee may inquire into the violation directly or may refer such matter to the Ombudsman for investigation and report. | Комитет может напрямую рассматривать дела о нарушении или может передавать такие вопросы Омбудсмену для проведения расследования и представления докладов. |
| Recently, the President appointed two such commissions to investigate and inquire into alleged serious breaches of human rights. | Недавно президент назначил две такие комиссии для расследования и изучения предполагаемых серьезных нарушений прав человека. |
| Currently the Presidential Commission Appointed to Investigate and Inquire into Alleged Human Rights Violations is investigating 15 cases. | В настоящее время Президентская комиссия, назначенная для расследования и изучения предполагаемых нарушений прав человека, расследует 15 дел. |
| Criminal investigations were conducted into all cases of prison violence, not by prison staff but by procuratorial officials. | По всем случаям насилия в тюрьме проводились уголовные расследования, причем не силами тюремного персонала, а с привлечением сотрудников прокуратуры. |
| For example, they are taught how to conduct independent investigations into allegations of torture and the invalidity of statements extracted under torture. | Им также преподаются, например, правила проведения независимого расследования по жалобам на применение пыток или принципы недействительности показаний и признаний, полученных под пыткой. |