The Administration is currently awaiting the conclusion of the Procurement Task Force investigation into the provision of ground fuel in order to proceed with the Headquarters Committee on Contracts case. |
В настоящее время администрация ожидает заключения Целевой группы по закупочной деятельности по результатам расследования поставок горючего для наземного транспорта, с тем чтобы приступить к рассмотрению этого контракта в Комитете Центральных учреждений по контрактам. |
Judges the Special Rapporteur spoke to seemed ill-informed about their powers, and claimed that they were not authorized to inquire into or assume jurisdiction over extrajudicial killings attributed to the police. |
Судьи, с которыми довелось беседовать Специальному докладчику, по-видимому, плохо информированы о своих правомочиях; по их утверждениям, они не имеют права проводить расследования или осуществлять юрисдикцию в отношении случаев внесудебных казней, приписываемых сотрудникам полиции. |
3.2 The author states that the authorities, far from conducting a diligent investigation into the matter, have done everything possible to cover up the incident. |
3.2 Автор утверждает, что власти, не проведя тщательного расследования этого дела, сделали все возможное для сокрытия инцидента. |
25.3 The Office has realigned the previous four subprogrammes into three: internal audit; monitoring, evaluation and consulting; and investigations. |
25.3 Управление перегруппировало предыдущие четыре подпрограммы в следующие три: внутренняя ревизия; наблюдение, оценка и консультирование; и расследования. |
According to the author, the Prosecution was waiting for the outcome of the investigation by the Tax Control Office into the tax payments of the company. |
Согласно автору, прокуратура ожидала результатов расследования Контрольного налогового управления относительно налоговых платежей компании. |
Investigations into last week's mine incidents around Tserona, in which three United Nations vehicles ran over mines, have confirmed that the mines were laid by Ethiopia. |
В ходе расследования происшедших на прошлой неделе инцидентов, связанных с минами, в окрестностях Цероны, когда три автотранспортных средства Организации Объединенных Наций наехали на мины, было подтверждено, что эти мины были установлены Эфиопией. |
With this is mind, we have developed a comprehensive strategy to step up investigations into the serious crimes and complete the investigation of all documented cases by December 2001. |
Принимая это во внимание, мы разработали всеобъемлющую стратегию, призванную обеспечить ускорение расследований серьезных преступлений и завершение расследования всех документированных дел к декабрю 2001 года. |
In 142 cases, investigation into the incidents was denied and in 202 cases it was terminated. |
В 142 случаях в возбуждении расследования обстоятельств инцидентов было отказано, а в 202 случаях возбужденные дела были закрыты. |
The Ministry of the Interior is taking over the judicial police inspectors, who carry out the investigations, and incorporating them into an expanded criminal investigation division. |
Министерство внутренних дел берет под свой контроль инспекторов уголовной помощи, которые проводят расследования, с включением их в штат расширенного отдела уголовных расследований. |
The unit of the police officer concerned shall conduct an investigation into the crime committed separate from the inquiry by the Department of Public Prosecutions. |
В подразделении, в котором находится на службе данный сотрудник полиции, проводить расследование совершенного преступления независимо от расследования департамента прокуратуры. |
She called on the Committee to request the Government to open a thorough and impartial investigation into the killings of 30 December 2005. |
Она призывает членов Комитета обратиться к правительству с просьбой о проведении всестороннего и непредвзятого расследования убийств, имевших место 30 декабря 2005 года. |
In this regard, it requests the Secretary-General to inform the Council as soon as possible on the outcome of his investigation into the incident. |
В этой связи он просит Генерального секретаря в кратчайшие сроки сообщить Совету о результатах своего расследования данного инцидента. |
We tentatively recommend that the Committee be granted the power to undertake independent inquiries into "grave and systematic violations by a State party of rights set forth in the Covenant". |
В предварительном плане мы рекомендуем предоставить Комитету полномочия осуществлять независимые расследования серьезных и систематических нарушений государствами-участниками прав, изложенных в Пакте. |
The Transitional Federal Government denied involvement in these abuses and agreed to a visit by the High Commissioner for Human Rights to look into the allegations. |
Переходное федеральное правительство отрицало свое участие в этих злоупотреблениях и согласилось на визит Верховного комиссара по правам человека для расследования этих утверждений. |
The Special Rapporteur is alarmed at the reports of almost daily killings of people in police encounters and the lack of proper inquiry by the Government into such killings. |
Специальный докладчик встревожена поступающими сообщениями о почти ежедневных убийствах в полицейских участках и отсутствием надлежащего расследования таких убийств со стороны правительственных органов. |
The tribunal of first instance in Tunis, after investigation into the matter, decided that the case could be closed (6 November 1997). |
Суд первой инстанции в Тунисе после проведения расследования принял решение о возможности прекращения данного дела (6 ноября 1997 года). |
The Office has issued six non-compliance reports to date because the police in Maglaj have not yet initiated a proper investigation into the incident. |
На данный момент Отделение выпустило шесть сообщений о несоблюдении, поскольку полицейские в Маглае так и не начали должного расследования этого инцидента. |
There was no further update as at the time of reporting on the Government of Sri Lanka investigation into complaints of child abduction. |
На момент подготовки настоящего доклада не поступило никакой дополнительной информации относительно проведенного правительством Шри-Ланки расследования жалоб о похищениях детей. |
The Commission, at the request of a First Nation, conducted inquiries into claims which had been determined by the Government to disclose no outstanding legal obligation. |
Данная Комиссия по просьбе коренного населения проводит расследования жалоб, которые, по мнению правительства, не влекут значительных юридических последствий. |
The Ministry of Justice had appointed a committee of independent experts to conduct an inquiry into those suicides and submit to it proposals for preventing further suicides in prisons. |
Министерство юстиции учредило комитет независимых экспертов для проведения расследования этих случаев и поручило ему представить министерству предложения по предотвращению новых самоубийств в тюрьмах. |
An independent investigation mechanism should be established to inquire into all cases of alleged brutality committed by members of the police or the army. |
Необходимо создать независимый механизм для расследования всех жалоб на проявления жестокости со стороны сотрудников полиции или военнослужащих. |
Experience shows that it is also absolutely essential to have a sufficient number of trained and experienced international security or military police officers to undertake investigations into missing or damaged property. |
Опыт показывает, что для расследования случаев пропажи или повреждения имущества абсолютно необходимо иметь достаточное число квалифицированных и опытных охранников или военных полицейских из числа международных сотрудников. |
The level of such staffing provided in most missions is generally insufficient, even for investigations into fraud, traffic accidents and major theft. |
Численность этих сотрудников в большинстве миссий, как правило, недостаточна даже для расследования случаев мошенничества, дорожно-транспортных происшествий и крупных хищений. |
Three commissions were appointed by the Sri Lankan Government in January 1995 to inquire into and report on involuntary removals and disappearances from 1 January 1988. |
В январе 1995 года правительство Шри-Ланки назначило три комиссии для расследования и представления докладов по случаям недобровольных перемещений и исчезновений начиная с 1 января 1988 года. |
Their visit to the country enabled the Committee members to delve further into the subject of their inquiry. |
Во время посещения страны члены Комитета имели возможность расширить тему расследования. |