It therefore concludes that investigations into human rights violations are not subject to time limitation. |
В этой связи Суд отметил, что расследования нарушений прав человека не подлежат срокам давности. |
There had been a number of investigations into violations and some prosecutions. |
В ряде случаев проводились расследования нарушений, а по некоторым возбуждалось судебное преследование. |
For objective reasons, such circumstances become known only after the criminals have been arrested and investigations into the criminal case are conducted. |
Такие обстоятельства в силу причин объективного характера становятся известны только после задержания преступников и проведения расследования по уголовному делу. |
It also establishes a general enquiry procedure that allows the Committee to conduct enquiries into serious and systematic abuses of women's rights. |
В Протоколе также определена общая процедура проведения расследования, которая дает возможность Комитету расследовать серьезные и систематические нарушения прав женщин. |
Six entities reported that investigations into new cases were opened last year. |
Шесть подразделений сообщили, что в прошлом году были начаты расследования по новым делам. |
The onset of an investigation into allegations of torture is often subject to delays, especially with respect to medical examinations. |
Расследования по факту утверждений о пытках зачастую затягиваются, в частности в том, что касается медицинского освидетельствования. |
The Algerian authorities also had a responsibility to conduct an investigation into the Moroccan prisoners missing from the Tindouf camps. |
На властях Алжира лежит также ответственность за проведение расследования в отношении марокканских заключенных, пропавших из лагерей в Тиндуфе. |
The Council asked them to keep it informed of progress in the investigation into the death of Slobodan Milosevic. |
Совет предложил им информировать его о ходе расследования обстоятельств кончины Слободана Милошевича. |
The report of the National Inquiry into Children in Immigration Detention |
Доклад по итогам национального расследования о положении детей в центрах для содержания незаконных иммигрантов |
Investigations have been completed in almost 150 cases and the Commission is looking into complaints relating to caste-based discrimination. |
Почти по 150 случаям были проведены расследования, и Комиссия изучает жалобы, относящиеся к дискриминации на основании принадлежности к касте. |
The councils were competent to request further investigation into any specific case if necessary. |
Советы имеют право при необходимости ходатайствовать о проведении дополнительного расследования по делу. |
The Georgian authorities endeavoured to conduct prompt and effective investigations into allegations of torture (question 9). |
Власти Грузии прилагают все усилия для проведения оперативного и эффективного расследования утверждений о пытках (вопрос 9). |
The Public Prosecutor's Office was competent to open criminal investigations into torture allegations and initiate disciplinary proceedings. |
Прокуратура правомочна начинать уголовные расследования по заявлениям о применении пыток и возбуждать дисциплинарные процедуры. |
The Government had appointed a commission of inquiry to look into the case; its report was still pending. |
Для расследования данного случая правительство назначило специальную комиссию, доклад которой до сих пор не получен. |
It also allows the Committee to inquire of its own motion into grave or systematic violations of the Convention. |
Он позволяет также Комитету по своей инициативе производить расследования серьезных или систематических нарушений Конвенции. |
The PCC will have control over the investigation into public complaints, regardless of whether the complaints allege criminal or disciplinary offences. |
Комиссия будет контролировать процесс расследования поданных населением жалоб, независимо от того, касаются такие жалобы уголовных преступлений или дисциплинарных проступков. |
Authorities did not carry out timely or impartial inquiries into several of these incidents. |
Власти не провели своевременного и объективного расследования целого ряда подобных инцидентов. |
Shuvalov supported investigations into potential corruption in preparation for the APEC 2012 summit. |
Шувалов поддержал расследования возможных фактов коррупции при подготовке АТЭС-2012. |
The Charity Commission has certain powers to undertake investigations into UK registered charities under the Charities Act 1993. |
В соответствии с Законом 1993 года о благотворительной деятельности определенными полномочиями в отношении расследования деятельности зарегистрированных в Соединенном Королевстве благотворительных организаций обладает Комиссия по вопросам благотворительности. |
The Commission examined during its inquiry different individual incidents and situations of a general character, taking into account the post-conflict situation in Lebanon. |
В ходе своего расследования Комиссия рассмотрела различные отдельные инциденты и ситуации общего характера с учетом сложившейся в Ливане постконфликтной ситуации. |
Further investigations into the case were currently being carried out with a view to preventing such violations in the future. |
В настоящее время проводятся дополнительные расследования обстоятельств этого дела в целях предотвращения подобных нарушений в будущем. |
While the ongoing investigations into procurement irregularities must be thorough, they must be concluded expeditiously. |
Хотя проводимые в настоящее время расследования злоупотреблений в сфере закупок должны быть тщательными, завершить их необходимо как можно скорее. |
ONUB plans to launch investigations shortly into this and other human rights violations. |
В ближайшее время ОНЮБ планирует начать расследования этого и других нарушений прав человека. |
Report of investigation into allegations of misconduct |
Доклад о результатах расследования по факту сообщений о нарушении служебных обязанностей |
Investigations into the deaths of Darcy Dean Ironchild, Lloyd Dustyhorn, Rodney Naistus, and Lawrence Wegner have concluded. |
Расследования по факту гибели Дарси Дина Айрончайлда, Ллойда Дастихорна, Родни Нейстуса и Лоуренса Уэгнера завершены. |