Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Into - Расследования"

Примеры: Into - Расследования
OIOS also began investigations into allegations of smuggling and embezzlement in the Mission. УСВН также начало расследования в связи с сообщениями о случаях контрабанды и присвоения имущества в Миссии.
Investigations into criminal accusations made against children are extremely slow. Расследования по уголовным обвинениям, выдвинутым против детей, проводятся крайне медленно.
OHCHR nonetheless noted concerns that investigations into past violations remained selective and lacked credibility. Тем не менее УВКПЧ выразило обеспокоенность по поводу того, что расследования имевших место в прошлом нарушений остаются избирательными и не пользуются доверием общественности.
It can also enquire of its own motion into such acts. Она может также проводить расследования в связи с такими актами по своей собственной инициативе.
The investigation into the disappearance is continuing, and the information remains confidential until it is completed. Расследование исчезновения продолжается, и соответствующая информация остается конфиденциальной до завершения расследования.
No proper investigation has been carried out into these incidents. В связи с этими инцидентами не было проведено никакого должного расследования.
Germany referred to new legislation concerning unreasonably long court proceedings or criminal investigations, which had entered into force on 3 December 2011. Германия указала, что 3 декабря 2011 года вступило в силу новое законодательство, касающееся необоснованно длительного судебного разбирательства или уголовного расследования.
In 2011, the Swiss police had conducted preliminary investigations into websites with jihadist content. В 2011 году полиция Швейцарии провела предварительные расследования в отношении веб-сайтов, на которых размещаются материалы с пропагандой джихада.
The time taken to conclude the investigation and subsequent disciplinary process were taken into account in determining the disciplinary measure. При определении дисциплинарного взыскания было учтено время, затраченное на проведение расследования и последующий дисциплинарный процесс.
The time taken from initiation of the investigation to completion of the disciplinary process was taken into account as a mitigating factor. Период времени, прошедший с момента начала расследования до завершения дисциплинарной процедуры, был принят во внимание в качестве смягчающего фактора.
The Government indicated that investigations into elections-related human rights violations would be conducted in a timely manner. Правительство заявило, что расследования в связи с выборами нарушений прав человека будут проведены своевременно.
The Republic of Korea took into account the market and population size in the LPG cartel investigation. При проведении расследования картельного сговора на рынке СНГ Республика Корея учла размер рынка и численность населения.
The investigation is looking into allegations that one or more staff members have misused their position to influence the recruitment process. В ходе расследования рассматриваются утверждения о том, что один или несколько сотрудников злоупотребили своим положением для того, чтобы повлиять на процесс набора персонала.
Cooperation in cross-border anti-competitive cases falls into two categories: formal and informal. В рамках расследования трансграничной антиконкурентной практики сотрудничество делится на две категории: формальное и неформальное.
No inquiry was conducted into Farid Mechani's fate as a result of that submission. Однако никакого расследования для выяснения участи Фарида Мешани в ответ на его обращение не было проведено.
A 2-day training session on gender-based violence investigative skills was integrated into the curriculum of the Police Training Centre. В учебный план Центра подготовки сотрудников полиции была включена двухдневная учебная сессия, посвященная совершенствованию навыков расследования случаев гендерного насилия.
The State party should ensure the effective, transparent and independent investigations into all outstanding cases of alleged disappearances. Государству-участнику следует обеспечить проведение эффективного, транспарентного и независимого расследования в связи со всеми нерешенными случаями предполагаемых исчезновений лиц.
Some countries required a prior investigation into another offence to be undertaken to inquire into disproportionate wealth. В некоторых странах для выяснения происхождения непропорционально большого состояния требуется предварительное проведение расследования другого преступления.
Answer: There have been no cases of children being recruited into military service since the Protocol has come into force. Ответ: Случаев расследования привлечения детей к военной службе с момента вступления в силу Протокола не было.
Please provide information on any investigations into those deaths and whether there will be a transparent public inquiry into them. Просьба представить информацию о каких-либо расследованиях в связи с этими случаями и о том, станут ли они предметом транспарентного публичного расследования.
The House Judiciary Committee voted today to make public all the classified material it has amassed in seven weeks into the inquiry into the impeachment of President Nixon. Юридический комитет сегодня проголосовал за обнародование всех секретных материалов, накопленных за семь недель, для расследования импичмента президента США Р. Никсона.
The ten recommendations of the fourth report on Confidential Enquiry into Maternal Deaths in South Africa (2005-2007) were arranged into four main areas. Десять рекомендаций четвертого доклада о проведении конфиденциального расследования случаев материнской смертности в Южной Африке (за 2005-2007 годы) разбиты по четырем основным направлениям.
In the course of our investigation into the intrusion into our systems, we have discovered an issue that warrants enough concern for us to take the service down effective immediately. В ходе нашего расследования вторжения в наши системы, мы обнаружили, что проблема требует от нас достаточного внимания и сервисы должны быть немедленно отключены.
The company said it was awaiting an investigation into 'the nature of its business and whether it contravenes Visa operating rules' - though it did not go into details. Не вдаваясь в детали, компания заявила, что «ожидает расследования относительно характера этого бизнеса и не противоречит ли он правилам эксплуатации Visa».
Since 1996, the National Manufacturing Office has launched two anti-dumping investigations, one into US imports of synthetic fibres, the other into sunflower oil from Argentina. С 1996 года Национальное бюро по делам промышленности возбудило два антидемпинговых расследования: одно - по поводу импорта синтетических волокон из США, а другое - по поводу импорта подсолнечного масла из Аргентины.