Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Into - Расследования"

Примеры: Into - Расследования
In particular they regret the difficulty of establishing impartial and independent investigating teams to look into cases of women being targeted because of their gender and their ethnic origin. В частности, они сожалеют о трудностях, связанных с созданием беспристрастных и независимых следственных бригад для расследования случаев нападения на женщин по причине их пола и этнического происхождения.
Ms. Mohamed Ahmed (Sudan) said that her delegation condemned the practice of extrajudicial executions and called for investigations into all such incidents. Г-жа Мухамед Ахмед (Судан) говорит, что ее делегация осуждает практику внесудебных казней и призывает провести расследования всех подобных случаев.
Results of the inquiry into the incident on the Maereba to Mai Aini road Результаты расследования инцидента на дороге Маереба - Май-Айни
Despite changes in the rules of military criminal justice, in some cases military courts have launched or continued with investigations into human rights violations. Поправки, внесенные в закон об органах военной юстиции, так и не исключили полностью возможность расследования или рассмотрения некоторых дел о нарушениях прав человека военными судами.
It is to be hoped that the new court will conduct inquiries into the massive violations of human rights there, in particular the earliest cases. Остается надеяться, что вновь созданный орган проведет расследования в связи массовыми нарушениями прав человека, особенно в отношении первых случаев.
An end to impunity for the perpetrators of such acts and the conduct of serious investigation into these attacks is essential to ensure greater protection for journalists. Для обеспечения большей защищенности журналистов крайне важно положить конец безнаказанности лиц, виновных в совершении таких деяний, и проводить серьезные расследования по фактам таких нападений.
At its eighty-fourth session, MSC adopted the Code of the International Standards and Recommended Practices for a Safety Investigation into a Marine Casualty or Marine Incident). На своей восемьдесят четвертой сессии КБМ утвердил Кодекс международных стандартов и рекомендуемой практики расследования аварий или инцидентов на море).
The Kosovo Police Service is conducting criminal investigations, an enquiry into procedural aspects of the incident is planned, and neighbouring jurisdictions have been alerted. Косовская полицейская служба проводит уголовные расследования, планируется расследование процедурных аспектов этого инцидента, и об этом инциденте были оповещены соседние юрисдикции.
OHCHR does not consider the Nepalese Army's investigations to be transparent or impartial and is continuing to press for an independent commission of inquiry into all cases. УВКПЧ считает проводимые Непальской армией расследования нетранспарентными и небеспристрастными и продолжает настаивать на создании независимой следственной комиссии для рассмотрения всех этих дел.
Article 6 Investigations and the taking into custody of an alleged offender Статья 6 Расследования и взятие под стражу предполагаемого преступника
Following those meetings, the Panel transmitted information on investigative leads to be used in a preliminary inquiry that had been opened into the report's findings. После их встреч Группа препроводила информацию о следственных версиях, которые можно использовать в ходе предварительного расследования, начатого в связи с содержащимися в докладе выводами.
The Group has looked closely into this issue and has travelled extensively to discuss and investigate specific problems related to blocking the assets of designated individuals and entities. Группа внимательно изучила этот вопрос и совершила поездки во многие места для обсуждения и расследования конкретных проблем, связанных с блокированием активов лиц и организаций, включенных в перечень.
At present the Dutch report is being translated into English, and it has become evident that some aspects require follow-up investigations by Judge Parker. В настоящее время этот доклад переводится на английский язык, и стало очевидным то, что некоторые аспекты требуют проведения судьей Паркером последующего расследования.
He adds that no investigation was undertaken into this matter, even though he reported it during the judicial examination stage. Кроме того, автор заявляет, что в этой связи не проводилось никакого расследования, несмотря на то, что в ходе предварительного следствия он сделал соответствующее заявление.
What investigations are conducted into reports of such incidents? Какие расследования проводятся в связи с сообщениями о подобных инцидентах?
Endorses, in this context, the proposal by the High Commissioner for a comprehensive investigation into the breaches of human rights and international humanitarian law; одобряет в этом контексте предложение Верховного комиссара в отношении всеобъемлющего расследования нарушений прав человека и международного гуманитарного права;
In this context, the Committee urges the Secretariat to involve the contributing country concerned from the very outset in an investigation into any case of alleged misconduct. В этой связи Комитет настоятельно призывает Секретариат с самого начала привлекать соответствующие страны, предоставляющие войска, к проведению расследования любого случая предполагаемого нарушения норм поведения.
Investigations into the allegations revealed that Hong Kong's hotel industry follows business practices that are globally accepted by the travel and hospitality industry. В ходе расследования этих утверждений было установлено, что гостиничный сектор Гонконга придерживается мировой практики в области туризма и гостиничного дела.
In reply to this urgent appeal, the Myanmar Ambassador in Geneva communicated on 27 June the results of an official inquest into the 30 May incident. В ответе на этот срочный призыв посол Мьянмы в Женеве сообщил 27 июня о результатах официального расследования произошедшего 30 мая инцидента.
11.147 A year long investigation into the incidence and causes of rough sleeping was presented to the National Assembly of Wales in December 1999. 11.147 В декабре 1999 года Национальной ассамблее Уэльса были представлены результаты годового расследования масштабов и причин проблемы лиц, ночующих на улице.
The Committee would like to receive written information on the results of the investigations into this incident as well as of any criminal or disciplinary proceedings. Комитет хотел бы получить письменную информацию о результатах расследования этого инцидента, а также о любых уголовных или дисциплинарных процедурах.
Following a five-year investigation into his business dealings with our country, Mr. Sabzali could face up to 205 years in prison. По прошествии пяти лет расследования деловых связей г-на Сабзали с нашей страной ему может угрожать до 205 лет тюремного заключения.
The Government also informed the Special Rapporteur that police investigations into two incidents involving Ms. Drinan were being supervised by the Independent Commission for Police Complaints. Правительство также проинформировало Специального докладчика о том, что полицейские расследования двух указанных инцидентов, связанных с г-жой Дринан, осуществляются под контролем Независимой комиссии по расследованию жалоб на действия полиции.
The Government of Indonesia is duty-bound to respect the independence and integrity of all these legal processes, including the ongoing investigations into serious human rights violations in East Timor. Правительство Индонезии обязано уважать независимость и целостность любого судебного процесса, включая и проводимые расследования серьезных нарушений прав человека в Восточном Тиморе.
Concern was expressed over the irregular functioning of the General Supervision of Tribunals, which allegedly lacks a legal basis for conducting investigations into complaints made against judges. Была выражена обеспокоенность в связи с нарушениями в деятельности Главной судебной инспекции, которая, как представляется, не имеет правовых оснований для расследования жалоб в отношении судей.