In particular they regret the difficulty of establishing impartial and independent investigating teams to look into cases of women being targeted because of their gender and their ethnic origin. |
В частности, они сожалеют о трудностях, связанных с созданием беспристрастных и независимых следственных бригад для расследования случаев нападения на женщин по причине их пола и этнического происхождения. |
Ms. Mohamed Ahmed (Sudan) said that her delegation condemned the practice of extrajudicial executions and called for investigations into all such incidents. |
Г-жа Мухамед Ахмед (Судан) говорит, что ее делегация осуждает практику внесудебных казней и призывает провести расследования всех подобных случаев. |
Results of the inquiry into the incident on the Maereba to Mai Aini road |
Результаты расследования инцидента на дороге Маереба - Май-Айни |
Despite changes in the rules of military criminal justice, in some cases military courts have launched or continued with investigations into human rights violations. |
Поправки, внесенные в закон об органах военной юстиции, так и не исключили полностью возможность расследования или рассмотрения некоторых дел о нарушениях прав человека военными судами. |
It is to be hoped that the new court will conduct inquiries into the massive violations of human rights there, in particular the earliest cases. |
Остается надеяться, что вновь созданный орган проведет расследования в связи массовыми нарушениями прав человека, особенно в отношении первых случаев. |
An end to impunity for the perpetrators of such acts and the conduct of serious investigation into these attacks is essential to ensure greater protection for journalists. |
Для обеспечения большей защищенности журналистов крайне важно положить конец безнаказанности лиц, виновных в совершении таких деяний, и проводить серьезные расследования по фактам таких нападений. |
At its eighty-fourth session, MSC adopted the Code of the International Standards and Recommended Practices for a Safety Investigation into a Marine Casualty or Marine Incident). |
На своей восемьдесят четвертой сессии КБМ утвердил Кодекс международных стандартов и рекомендуемой практики расследования аварий или инцидентов на море). |
The Kosovo Police Service is conducting criminal investigations, an enquiry into procedural aspects of the incident is planned, and neighbouring jurisdictions have been alerted. |
Косовская полицейская служба проводит уголовные расследования, планируется расследование процедурных аспектов этого инцидента, и об этом инциденте были оповещены соседние юрисдикции. |
OHCHR does not consider the Nepalese Army's investigations to be transparent or impartial and is continuing to press for an independent commission of inquiry into all cases. |
УВКПЧ считает проводимые Непальской армией расследования нетранспарентными и небеспристрастными и продолжает настаивать на создании независимой следственной комиссии для рассмотрения всех этих дел. |
Article 6 Investigations and the taking into custody of an alleged offender |
Статья 6 Расследования и взятие под стражу предполагаемого преступника |
Following those meetings, the Panel transmitted information on investigative leads to be used in a preliminary inquiry that had been opened into the report's findings. |
После их встреч Группа препроводила информацию о следственных версиях, которые можно использовать в ходе предварительного расследования, начатого в связи с содержащимися в докладе выводами. |
The Group has looked closely into this issue and has travelled extensively to discuss and investigate specific problems related to blocking the assets of designated individuals and entities. |
Группа внимательно изучила этот вопрос и совершила поездки во многие места для обсуждения и расследования конкретных проблем, связанных с блокированием активов лиц и организаций, включенных в перечень. |
At present the Dutch report is being translated into English, and it has become evident that some aspects require follow-up investigations by Judge Parker. |
В настоящее время этот доклад переводится на английский язык, и стало очевидным то, что некоторые аспекты требуют проведения судьей Паркером последующего расследования. |
He adds that no investigation was undertaken into this matter, even though he reported it during the judicial examination stage. |
Кроме того, автор заявляет, что в этой связи не проводилось никакого расследования, несмотря на то, что в ходе предварительного следствия он сделал соответствующее заявление. |
What investigations are conducted into reports of such incidents? |
Какие расследования проводятся в связи с сообщениями о подобных инцидентах? |
Endorses, in this context, the proposal by the High Commissioner for a comprehensive investigation into the breaches of human rights and international humanitarian law; |
одобряет в этом контексте предложение Верховного комиссара в отношении всеобъемлющего расследования нарушений прав человека и международного гуманитарного права; |
In this context, the Committee urges the Secretariat to involve the contributing country concerned from the very outset in an investigation into any case of alleged misconduct. |
В этой связи Комитет настоятельно призывает Секретариат с самого начала привлекать соответствующие страны, предоставляющие войска, к проведению расследования любого случая предполагаемого нарушения норм поведения. |
Investigations into the allegations revealed that Hong Kong's hotel industry follows business practices that are globally accepted by the travel and hospitality industry. |
В ходе расследования этих утверждений было установлено, что гостиничный сектор Гонконга придерживается мировой практики в области туризма и гостиничного дела. |
In reply to this urgent appeal, the Myanmar Ambassador in Geneva communicated on 27 June the results of an official inquest into the 30 May incident. |
В ответе на этот срочный призыв посол Мьянмы в Женеве сообщил 27 июня о результатах официального расследования произошедшего 30 мая инцидента. |
11.147 A year long investigation into the incidence and causes of rough sleeping was presented to the National Assembly of Wales in December 1999. |
11.147 В декабре 1999 года Национальной ассамблее Уэльса были представлены результаты годового расследования масштабов и причин проблемы лиц, ночующих на улице. |
The Committee would like to receive written information on the results of the investigations into this incident as well as of any criminal or disciplinary proceedings. |
Комитет хотел бы получить письменную информацию о результатах расследования этого инцидента, а также о любых уголовных или дисциплинарных процедурах. |
Following a five-year investigation into his business dealings with our country, Mr. Sabzali could face up to 205 years in prison. |
По прошествии пяти лет расследования деловых связей г-на Сабзали с нашей страной ему может угрожать до 205 лет тюремного заключения. |
The Government also informed the Special Rapporteur that police investigations into two incidents involving Ms. Drinan were being supervised by the Independent Commission for Police Complaints. |
Правительство также проинформировало Специального докладчика о том, что полицейские расследования двух указанных инцидентов, связанных с г-жой Дринан, осуществляются под контролем Независимой комиссии по расследованию жалоб на действия полиции. |
The Government of Indonesia is duty-bound to respect the independence and integrity of all these legal processes, including the ongoing investigations into serious human rights violations in East Timor. |
Правительство Индонезии обязано уважать независимость и целостность любого судебного процесса, включая и проводимые расследования серьезных нарушений прав человека в Восточном Тиморе. |
Concern was expressed over the irregular functioning of the General Supervision of Tribunals, which allegedly lacks a legal basis for conducting investigations into complaints made against judges. |
Была выражена обеспокоенность в связи с нарушениями в деятельности Главной судебной инспекции, которая, как представляется, не имеет правовых оснований для расследования жалоб в отношении судей. |