The FBI had refused to cooperate with a Puerto Rican Government investigation into its actions, effectively stating that its agents were above the law. |
При проведении расследования таких действий ФБР отказалось сотрудничать с правительством Пуэрто-Рико, фактически заявив, что его агенты находятся над законом. |
In October, following a criminal investigation into further alleged ill-treatment of Secondigliano prisoners between June 1995 and February 1999, 20 prison officers were ordered to stand trial in 2000. |
В октябре в результате уголовного расследования других предполагаемых случаев жестокого обращения с заключенными тюрьмы Секондильяно в период с июня 1995 года по февраль 1999 года 20 тюремных служащих в 2000 году предстали перед судом. |
Judges from courts and the Public Prosecution Office could hold inquiries into complaints of cruel or inhuman treatment, the results of which were conveyed to the Attorney-General. |
Работники судов и прокуратуры могут проводить расследования жалоб на жестокое или бесчеловечное обращение, результаты которых передаются Генеральному прокурору. |
(c) Ongoing investigations into the illicit commerce in minerals, timber and endangered species of fauna and flora. |
с) осуществляемые расследования незаконной торговли полезными ископаемыми, древесиной и исчезающими видами фауны и флоры. |
Additional investigations are being carried out into allegations linking the trafficking in the natural resources of the Democratic Republic of the Congo to certain organizations inside and outside Africa. |
Проводятся дополнительные расследования заявлений, касающихся связи между незаконной торговлей природными ресурсами Демократической Республики Конго и некоторыми организациями в Африке и за ее пределами. |
The Special Representative of the Secretary-General established an independent panel to make a thorough investigation into the causes of the unrest and report back with recommendations on 12 April 2002. |
Специальный представитель Генерального секретаря создал независимую группу для проведения тщательного расследования этих волнений и подготовки доклада с рекомендациями к 12 апреля 2002 года. |
Under the Ombudsman Act 1983 (Vic), the Ombudsman should make independent inquiries into administrative action taken by relevant public bodies. |
В соответствии с Законом об омбудсмене штата Виктория 1983 года омбудсмен уполномочен проводить независимые расследования в отношении административных мер, принимаемых соответствующими государственными органами. |
Three investigations into procurement irregularities at the Mission |
Три расследования нарушений в процессе закупок в Миссии |
The Investigation Unit has also undertaken ad hoc inquiries into possible associations between UNHCR's implementing partners, as well as potential private donors, and organizations with alleged terrorist links. |
Секция по расследованиям провела также специальные расследования для изучения возможных сговоров между партнерами УВКБ по осуществлению проектов, а также потенциальными частными донорами и организациями, предположительно имеющими контакты с террористами. |
The focus of the IAEA's inspections has now moved from the reconnaissance phase into the investigative phase. |
Акцент в ходе инспекций МАГАТЭ сместился сейчас с этапа разведки на этап расследования. |
He welcomed the investigation into the incidents at Beau Bassin Prison, which should lead to overall improvements in prison conditions in Mauritius. |
Он приветствует проведение расследования в связи с инцидентами, имевшими место в тюрьме Бо-Басена, которое должно привести к улучшению условий содержания заключенных в тюрьмах на Маврикии в целом. |
Summaries of this activity follow, with a note of the cases into which the Mechanism has requested an investigation. |
Ниже приводится краткая информация об этих расследованиях и указывается, в связи с какими случаями Механизм просил о проведении расследования. |
The failure by States to provide information requested by the Mechanism has resulted in the lack of completion of outstanding investigations into diamond companies alleged to be violating United Nations sanctions. |
Невыполнение государствами просьбы Механизма о предоставлении информации не позволило завершить незаконченные расследования в деятельности алмазных компаний, предположительно нарушавших санкции Организации Объединенных Наций. |
Field investigations were carried out into 52 complaints and the results were transmitted to the presidency of the Judicial Inspection Authority. |
Расследования были проведены в отношении 52 жалоб, и их результаты были переданы председателю Управления судебной инспекции. |
Are the same measures applied to military investigations into allegations of torture? |
Распространяются ли аналогичные меры на расследования утверждений о применении пыток, проводимые военными органами? |
The ICD had conducted an investigation into events that had occurred in Harrismith in August 2004, and charges had been brought against three policemen. |
По итогам проведенного НДЖ расследования событий, имевших место в 2004 году в Харрисмите, трем полицейским были предъявлены обвинения. |
It reiterated the need for a thorough investigation into alleged violations in order to end the culture of impunity and guarantee law and order. |
Европейский союз подтверждает необходимость тщательного расследования случаев таких нарушений, с тем чтобы положить конец культуре безнаказанности и гарантировать правопорядок. |
Its Independent Anti-Corruption Commission investigated offences under the Anti-Corruption Act and could initiate an investigation into any report of malpractice. |
Независимая комиссия страны по борьбе с коррупцией расследует правонарушения в соответствии с Законом о борьбе с коррупцией и может приступить к осуществлению расследования по любому сообщению о должностных преступлениях. |
In November 2005, the Swedish Prosecution Authority carried out an extensive study of how criminal investigations into gross violation of a woman's integrity are managed. |
В ноябре 2005 года Генеральная прокуратура Швеции провела масштабное исследование того, каким образом осуществляются уголовные расследования грубых посягательств на неприкосновенность личности женщины. |
The United Nations human rights programme has tools for inquiring into human rights violations, thus helping to hold perpetrators accountable. |
Программа Организации Объединенных Наций в области прав человека располагает механизмами для расследования нарушений прав человека, тем самым способствуя привлечению к ответственности лиц, виновных в таких нарушениях. |
They should have called for an international investigation into that crime against humanity, which had taken the lives of 1 million Iraqis and was tantamount to genocide. |
Им следовало бы потребовать проведения международного расследования этих преступлений против человечности, которые унесли жизни 1 миллиона иракцев и которые равноценны геноциду. |
Lastly, her delegation noted that the merger of oversight functions had contributed to the quality of investigations into possible discrimination within the United Nations. |
Наконец, делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает, что объединение надзорных функций позволило повысить качество расследования случаев возможной дискриминации в Организации Объединенных Наций. |
(e) Undertake more comprehensive and detailed investigations into the human rights situation in the countries of origin of asylum-seekers; |
ё) предпринимать более всеобъемлющие и обстоятельные расследования положения с правами человека в странах происхождения просителей убежища; |
Investigations into allegations of arbitrary detention, torture and other ill-treatment by police officers were frequently inadequate and impunity for human rights violations was widespread. |
Расследования по делам о произвольных задержаниях, пытках и других видах жестокого обращения со стороны сотрудников полиции чаще всего не приносили никаких результатов. Безнаказанность за нарушения прав человека носила повсеместный характер. |
All Judiciary Committee Members also served as members of the Task Force, and conducted hearings and investigations into consolidation of the Bell Telephone Companies. |
Все члены судебного комитета также являются членами целевой группы и проводят слушания и расследования по вопросу о консолидации телефонных компаний "Белл". |