Between January 2009 and May 2010, the IGO received 1210 complaints and opened up 145 investigations into alleged misconduct. |
В период с января 2009 года по май 2010 года КГИ получила 1210 жалоб и начала расследования по 145 случаям ненадлежащего поведения. |
In all instances, the Prosecutor assessed that there was a reasonable basis to open an investigation into the situations, based on article 53 statutory criteria. |
Во всех случаях Прокурор установил наличие достаточных оснований для начала расследования данных ситуаций в соответствии с критериями, изложенными в статье 53 Статута. |
Police provisions and investigation into alleged trafficking in humans |
Регламентации деятельности полиции и расследования предполагаемых случаев торговли людьми |
2.11.3 Implementation of the ten recommendations of the "Report on the Confidential Inquiry into Maternal Deaths" (Q. 25) |
2.11.3 Выполнение десяти рекомендаций Доклада о проведении конфиденциального расследования случаев материнской смертности (вопрос 25) |
Other credible reports noted that the Lebanese Armed Forces delayed the deployment of UNIFIL to conduct an investigation into the circumstances of the incident. |
Согласно другим авторитетным сообщениям, Ливанские вооруженные силы задержали развертывание группы сотрудников ВСООНЛ, направленных для проведения расследования обстоятельств инцидента. |
The Council welcomes the commitment of the Government of the Sudan to undertake a complete and full investigation into the incident, together with the United Nations and the African Union. |
Совет приветствует приверженность правительства Судана проведению полного и всестороннего расследования этого инцидента совместно с Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
Moreover, the Slovak National Centre for Human Rights was granted a new competence enabling it conduct independent enquiries into matters involving infringements of the principle of equal treatment. |
Более того, Словацкий национальный центр прав человека был наделен новыми полномочиями, позволяющими ему проводить независимые расследования вопросов, касающихся нарушения принципа равного обращения. |
The leader of the Democratic Alliance, Victor Mandinga, opposed changing the Government and suggested that the investigations into the 2009 political assassinations be conducted by the international community. |
Лидер Демократического альянса Виктор Мандинга выступил против смены правительства и высказался в пользу проведения расследования политических убийств 2009 года международным сообществом. |
Joint investigations into regional criminal gold trading networks have so far been conducted only between the authorities of the Democratic Republic of the Congo and those of Kenya. |
Совместные расследования деятельности региональных криминальных структур, торгующих золотом, проводились пока только властями Демократической Республики Конго и Кении. |
So far, all investigations into war crimes allegedly committed in the former Yugoslavia have been conducted under the auspices of the Security Council. |
До настоящего времени все расследования военных преступлений, предположительно совершенных на территории бывшей Югославии, проводились под эгидой Совета Безопасности. |
It is especially important to bring the perpetrators of the acts of the past few days to justice once the investigations into the case have been concluded. |
Особенно важно по завершении расследования этого дела передать в руки правосудия тех, кто совершил эти акты последних нескольких дней. |
The State party should immediately conduct independent, impartial and thorough investigations into the above-mentioned incidents with a view to bringing the possible perpetrators of violations of the Convention to justice. |
Государству-участнику следует без промедления начать независимые, беспристрастные и тщательные расследования упомянутых выше случаев с целью привлечения к ответственности лиц, виновных в нарушении Конвенции. |
The Paraguayan authorities were eager to conduct effective investigations into cases of torture, and a service with specially assigned prosecutors had been established for the purpose. |
Парагвайские власти стремятся проводить эффективные расследования случаев применения пыток, и для этого была создана специальная служба с привлечением прокуроров. |
Investigations had reportedly been opened into incidents of that sort, but their conclusions had not been made public. |
Якобы были открыты расследования по инцидентам такого рода, однако их выводы не были обнародованы. |
Azerbaijan encouraged Kyrgyzstan to accelerate its efforts to promote inter-ethnic harmony and was pleased by the establishment of a commission to look into the events of June 2010. |
Азербайджан призвал Кыргызстан активизировать усилия с целью обеспечения межэтнического согласия и выразил удовлетворение по поводу создания комиссии для расследования событий, происшедших в июне 2010 года. |
Somalia is committed to conducting impartial investigations into the killings and threats of violence against journalists and civil society actors and taking all necessary measures to ensure their personal security. |
Сомали привержена проведению беспристрастного расследования убийств и угроз применения насилия в отношении журналистов и представителей гражданского общества и принимает все необходимые меры для обеспечения их личной безопасности. |
Finally, I wish to take this opportunity to request a copy of the findings of the investigation conducted by UNIFIL into the 14 July 2009 explosion. |
Я хотел бы, в заключение, воспользоваться этой возможностью, чтобы запросить экземпляр документа, содержащего выводы расследования, проведенного ВСООНЛ в связи со взрывами 14 июля 2009 года. |
The Group has also continued its investigations into air traffic that might be used to convey goods in breach of the sanctions regime. |
Группа также продолжила свои расследования относительно воздушных перевозок, которые, возможно, используются для доставки грузов в нарушение режима санкций. |
When this distinction has been taken into account, a more proactive intervention of the requested State was able to unbalance the field in favor of seriously prosecuting cases. |
Когда такое различие принималось во внимание, благодаря более активному вмешательству запрашиваемого государства удавалось склонить чашу весов в пользу серьезного расследования дел. |
During the course of the investigation, both men were psychologically and physically coerced into confessing guilt on all of the charges. |
В ходе расследования они оба подвергались психологическому и физическому давлению, с тем чтобы они признали себя виновными по всем пунктам обвинения. |
In terms of military and police personnel, 23 referrals were made to troop- and police-contributing Member States for disciplinary action following investigations into allegations of misconduct. |
Что касается военного и полицейского персонала, то 23 дела были переданы предоставляющим войска и полицейские контингенты государствам-членам в целях принятия дисциплинарных мер после расследования заявлений о проступках. |
100 reports of investigation into possible misconduct relating to peacekeeping operations |
Подготовка 100 отчетов о результатах расследования сообщений о случаях ненадлежащего поведения в операциях по поддержанию мира |
Investigations by the Lebanese authorities are still under way into the seven rocket launching incidents between June 2007 and October 2009. |
Проводимые ливанскими властями расследования семи инцидентов, связанных с ракетными обстрелами, за период с июня 2007 по октябрь 2009 года еще продолжаются. |
It is the only organ of the Police Department vested with the authority and responsibility to enquire into complaints against the police force. |
Оно является единственным органом Департамента полиции, который уполномочен и обязан проводить расследования по жалобам на сотрудников полиции. |
During the course of its mandate to date, the Group has continued investigations into possible sanctions violations by armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
В ходе осуществления своего мандата до настоящего времени Группа продолжала расследования возможных нарушений санкций со стороны вооруженных групп в восточной части Демократической Республики Конго. |