Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Into - Расследования"

Примеры: Into - Расследования
I am glad that the commission has been established to look into that, but it will serve this Council very well if the commission acts professionally, thoroughly and objectively, and not politically, in looking at the problem. Я рад, что создана комиссия для расследования этого вопроса, но для Совета будет очень хорошо, если эта комиссия при рассмотрении данной проблемы будет действовать профессионально, скрупулезно и объективно, а не политически мотивированно.
How could the United Kingdom meet its obligation under the Convention to conduct impartial investigations, if it did not take account of acts committed before the entry into force of the 1998 Act? Каким образом Соединенное Королевство выполняет возложенное на него Конвенцией обязательство проводить беспристрастные расследования, если акты, совершенные до вступления в силу упомянутого Закона, не принимаются во внимание?
To decide to terminate investigations into suspected infringements of the provisions referred to in paragraph 10 of this article when in his opinion the alleged offender provides sufficient guarantees that the practice which gave rise to the investigation will be discontinued or changed; принимать решения о прекращении расследований по подозрению в нарушении положений, о которых говорится в пункте 10 настоящей статьи, если, по его мнению, предполагаемый нарушитель предоставляет достаточные гарантии относительно прекращения или изменения поведения, ставшего объектом расследования;
The CCP now in effect, which entered into force 1 July 1992, provided for the first time for a complete separation between the role of the prosecution authority and the police on the one hand and judicial functions at the investigation stage on the other. В действующем УПК, который вступил в силу 1 июля 1992 года, впервые предусматривается полное разделение роли прокуратуры и полиции, с одной стороны, и роли судебных органов на этапе проведения расследования, с другой стороны.
(c) Taking into account the gravity of the crime and the interests of victims, there are nonetheless substantial reasons to believe that an investigation would not serve the interests of justice. с) с учетом тяжести преступления и интересов потерпевших, имеются ли, тем не менее, веские основания полагать, что проведение расследования не будет отвечать интересам правосудия.
Considering also that the inclusion of such an ID-number into the TIR Carnet would not only facilitate inquiry procedures, but would also reduce possibilities for misuse of TIR Carnets as well as of the TIR procedure, считая также, что включение такого номера (ИН) в книжку МДП позволит не только упростить процедуры расследования, но и ограничить возможности для злоупотребления книжками МДП и процедурой МДП,
He also noted that the holding of an inquiry could also prove important by providing insight into what had actually occurred and could, in addition, lead to assurances and guarantees of non-repetition. Он также отметил, что проведение расследования также может оказаться важным в выяснении того, что же на самом деле произошло, и может к тому же вести к заверениям и гарантиям неповторения.
The right to the truth is closely linked to the State's duty to protect and guarantee human rights and to the State's obligation to conduct effective investigations into gross human rights violations and serious violations of humanitarian law and to guarantee effective remedies and reparation. Право на установление истины тесно связано с обязанностью государства защищать и гарантировать права человека и обязательством государства проводить эффективные расследования по фактам грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений гуманитарного права и гарантировать предоставление эффективных средств правовой защиты и возмещение.
Angolan authorities continue to be cooperative in extending assistance to the United Nations team that is coordinating details for the operational and logistical requirements in the investigations into the two United Nations planes that crashed in Huambo province in December 1998 and January 1999, respectively. Ангольские власти продолжают сотрудничать в плане оказания содействия группе Организации Объединенных Наций, которая координирует все вопросы, связанные с оперативным и материально-техническим обеспечением расследования катастрофы двух самолетов Организации Объединенных Наций, которые разбились в провинции Уамбо, соответственно, в декабре 1998 года и в январе 1999 года.
In addition, data on human rights violations committed in 1999 are being entered by UNTAET into a human rights database which will be shared with the SCU to assist it in its investigations of the 1999 crimes. Кроме того, данные о нарушениях прав человека, совершенных в 1999 году, заносятся ВАООНВТ в базу данных о правах человека, которая будет предоставлена ГРТП с целью облегчения расследования ею преступлений, совершенных в 1999 году.
A commission of independent investigators arrived in Haiti at the beginning of April 2002 to start inquiring into the events related to 17 December 2001 and the full mission was expected to set up its operations by the end of April 2002. В начале апреля 2002 года в Гаити прибыла комиссия независимых следователей для начала расследования событий, связанных с 17 декабря 2001 года, а миссия в полном составе должна была начать свою работу к концу апреля 2002 года.
Following governmental labour inspectors' inquiries into accidents in the manufacturing sector, over 15,000 files were sent to procurators with a view to initiating criminal proceedings; the result was 1,300 court cases, with 100 persons being sentenced. По результатам расследования несчастных случаев на производстве государственными инспекторами труда было направлено в органы прокуратуры более 15 тыс. материалов о возбуждении уголовных дел в отношении виновных лиц, по которым возбуждено более 1,3 тыс. уголовных дел и осуждено судом около 100 виновных лиц.
The Special Representative warmly commends the Secretary-General of the United Nations for having established, with the support of the Security Council, the Independent Inquiry into the Actions of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda. Специальный представитель выразил сердечную признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за организацию при поддержке Совета Безопасности независимого расследования деятельности Организации Объединенных Наций в период геноцида в Руанде в 1994 году.
However, the organs did not conduct investigations into these cases as infringements of human rights, either because the cases were passed on to other appropriate organizations, or because the person him/herself did not request further intervention by the human rights organ. Однако эти органы не проводили расследования этих случаев с точки зрения нарушения прав человека либо потому, что они были переданы в другие соответствующие организации, либо потому, что сам заявитель не просил о дополнительном вмешательстве со стороны органа, занимающегося правами человека.
The Special Rapporteur supports the idea of establishing a mechanism for a speedy and objective inquiry into the ongoing crisis, the importance of which was stressed by the Security Council in its resolution 1322 (2000). в целях проведения скорейшего и объективного расследования текущего кризиса Специальный докладчик поддерживает идею создания механизма, важность которого была подчеркнута Советом Безопасности в его резолюции 1322 (2000).
The parties also agreed to constitute a National Peace and Rehabilitation Commission, as well as a Truth and Reconciliation Commission to probe into violations of human rights and crimes against humanity in the course of the conflict. Стороны также договорились создать национальную комиссию по вопросам мира и реабилитации, а также комиссию по установлению истины и примирению для расследования нарушений прав человека и преступлений против человечности, совершенных в ходе конфликта.
Concerning allegations of violations of human rights, the Committee reminds the State party of its obligation to conduct exhaustive and impartial investigations into allegations of human rights violations involving racial discrimination and bring to justice those responsible. Касаясь утверждений о случаях нарушений прав человека, Комитет напоминает государству-участнику о его обязательстве проводить исчерпывающие и беспристрастные расследования по утверждениям о случаях нарушения прав человека, связанных с расовой дискриминацией, и привлекать к ответственности виновных.
Stresses the importance of establishing a mechanism for a speedy and objective inquiry into the tragic events of the last few days with the aim of preventing their repetition, and welcomes any efforts in this regard; подчеркивает важность создания механизма для безотлагательного проведения объективного расследования трагических событий последних нескольких дней с целью предотвращения их повторения и приветствует любые усилия в этой связи;
The institution of the Federation Ombudsmen, established by the Washington Agreement in 1994, is composed of three Ombudsmen, and is competent to conduct investigations into human rights violations in the territory of the Federation. Канцелярия омбудсменов Федерации, учрежденная в 1994 году в соответствии с Вашингтонским соглашением, состоит из трех омбудсменов и обладает правом проводить расследования нарушений прав человека на территории Федерации.
Expresses its full support and assistance to the request of the Republic of Sudan to constitute an international committee of inquiry, under the supervision of the UN Security Council in order to investigate into the allegations of the USA that Al-Shifa Pharmaceutical Plant produced toxic chemical gasses. заявляет о готовности оказать полную поддержку и помощь в ответ на просьбу Республики Судан о создании международного комитета по проведению расследования под эгидой Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в целях рассмотрения заявлений Соединенных Штатов о производстве на фармацевтическом заводе "Аш-Шифа" отравляющих веществ;
The Special Rapporteur thanks the Government for its reply and welcomes the opening of an investigation into the disappearance of Mr. Zavadsky. However, he remains very concerned about the fate of Mr. Zavadsky. Специальный докладчик благодарит правительство за его ответ и приветствует проведение расследования по факту исчезновения г-на Завадского. Вместе с тем, он по-прежнему весьма обеспокоен судьбой г-на Завадского.
12.23 An independent inquiry into health inequalities in England, chaired by a former Chief Medical Officer, Sir Donald Acheson, resulted in the report, Inequalities in Health, which was published in November 1998. 12.23 По результатам независимого расследования проблемы неравенства в состоянии здоровья в Англии, проводившегося под руководством главного медицинского специалиста сэра Дональда Эчисона, был подготовлен доклад "Различия в состоянии здоровья", который был опубликован в ноябре 1998 года.
The appointment of Mr. Yuli M. Vorontsov as coordinator of the search for missing persons has been a political intrusion into the mechanism devised to pursue inquiries concerning missing persons. Назначение г-на Юлия М. Воронцова в качестве координатора мероприятий по поиску пропавших без вести лиц явилось привнесением политического фактора в механизм, призванный проводить расследования относительно пропавших без вести лиц.
The Special Representative welcomes the undertaking by the Deputy Prime Minister and Co-Minister of the Interior to initiate further investigations into cases of killings and disappearances reported by the Special Representative to the Government in his Memoranda of 1997 and 1998. Специальный представитель приветствует выраженное заместителем премьер-министра и министром внутренних дел намерение провести дальнейшие расследования в связи со случаями убийств и исчезновений, о которых Специальный представитель сообщал правительству в своих меморандумах в 1997 и 1998 годах.
At the end of paragraph 4, he proposed that the word "investigations" should be replaced by the word "endeavours" because it better reflected the High Commissioner's activities, which did not, strictly speaking, involve investigations into large-scale human rights violations. Он предлагает заменить в конце пункта 4 слово "расследования" словом "усилия", что лучше соответствует действиям Верховного комиссара, которая, собственно говоря, не проводит расследования по фактам массовых нарушений прав человека.