Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Into - Расследования"

Примеры: Into - Расследования
As for the reasons why investigations into complaints against the police may have been halted, it should be observed that, more often than not, allegations against the police turned out to be unfounded very soon after they were lodged. По вопросу о причинах, в силу которых расследования жалоб на сотрудников полиции могут быть прекращены, нужно знать, что чаще всего такие утверждения в адрес полиции оказываются необоснованными почти сразу после подачи жалобы.
With reference to paragraphs 201-204, please explain the measures taken by the State authorities to ensure that the investigations into the complaints against police and prison staff misconduct are effective and impartial? Просьба пояснить в отношении пунктов 201-204, какие меры принимаются государственными органами для обеспечения эффективности и беспристрастности расследования жалоб в отношении злоупотреблений полиции и персонала тюрем.
Please update information on measures taken by the State party to carry out prompt and impartial investigation into all alleged cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment and to prosecute and punish the perpetrators. Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых государством-участником для проведения быстрого и объективного расследования всех предполагаемых случаев применения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и проведения расследования и наказания виновных.
This process took into account the date and outcome of the last audit, volume and level of operations or deliveries, number of office staff, previous investigations conducted, and complexity of the country office business. В ходе оценки учитывались сроки проведения и результаты последней ревизии, объем и уровень осуществляемых операций и мероприятий, численность персонала отделения, проведенные в прошлом расследования и сложность рабочих процедур странового отделения.
Hence, the Commission is concentrating on the immediacy of the Hariri case and closely associated links with the operation and other relevant issues, and the results of this work are continuously integrated into the broader case components. Поэтому Комиссия концентрирует свое внимание на актуальности расследования по делу Харири и выясняет наличие соответствующих тесных связей с этой операцией и другими смежными вопросами, и результаты этой работы постоянно интегрируются в более широкие компоненты этого дела.
There is a need for the Office of the Prosecutor-General, with international assistance, to determine the scope and order of investigations to be completed into outstanding serious crimes cases and to bring those investigations to a conclusion. Управлению Генерального прокурора, которому необходимо оказать международное содействие, следует определить рамки и порядок расследований, касающихся оставшихся серьезных преступлений, и довести эти расследования до конца.
The commission was appointed by the President of Sri Lanka to, inter alia, investigate incidents of human rights abuses committed since August 2005, to report on the prior investigations into the abuses and to recommend measures to prevent abuses in the future. Эта комиссия была назначена президентом Шри-Ланки, в частности, для расследования инцидентов, связанных с нарушениями прав человека, совершенными с августа 2005 года, для представления отчета о предыдущих расследованиях таких нарушений и для выработки рекомендаций по мерам предупреждения нарушений в будущем.
Please comment on the effectiveness of investigations of torture in the State party's territory, including by providing statistical data and information on any measures taken to ensure prompt and impartial investigations into alleged violence of law enforcement personnel. Просьба рассказать о результативности расследования случаев применения пыток на территории государства-участника, а также представить статистические данные и информацию обо всех мерах, принимаемых для обеспечения быстрых и беспристрастных расследований случаев предполагаемого насилия со стороны сотрудников правоохранительных органов.
In cases in which it was deemed necessary for the purpose of a smooth investigation, the prosecuting authorities might refuse to allow the person concerned to communicate directly with his or her consulate, in which case a police officer entered into contact with the latter. В обстоятельствах, когда это признается необходимым для успеха расследования, прокуратура может отказать задержанному в непосредственном контакте с его консульством; в этом случае в контакт с консульством вступает сотрудник полиции.
It is essential that, first, independent and credible investigations be conducted into the alleged violations; secondly, that those responsible be sent to trial; and thirdly, that reparations be made to the victims. Крайне необходимо, во-первых, провести независимые и заслуживающие доверия расследования якобы совершенных преступлений; во-вторых, отдать под суд виновных; и, в-третьих, возместить пострадавшим нанесенный урон.
(b) Conducts all necessary inquiries and investigations into cases of violations of human rights and freedoms and reports those to the President of the Republic; Ь) ускоряет ход всех необходимых процедур дознания и расследования по случаям нарушения прав и свобод человека и представляет доклад по этому вопросу Президенту Республики;
All complaints and suggestions must be duly investigated and responded to by the police. Coordination, monitoring and follow-up of investigations into complaints is the responsibility of the Secretariat's Inspectorate for Security Personnel and Services. При этом подаваемые жалобы и предложения должны быть надлежащим образом рассмотрены, и за координацию, контроль и мониторинг расследования этих жалоб отвечает Инспекция по персоналу и службам безопасности Государственного секретариата.
ICJ noted that both the Human Rights Committee and the CAT have expressed their concern at the lack of thorough and independent investigation into Mr. Khaled al-Masri's case, and have recommended that a new and thorough investigation be initiated. МКЮ отметила, что и Комитет по правам человека, и КПП выразили свою обеспокоенность непроведением тщательного и независимого расследования по делу г-на Халеда аль-Масри и рекомендовали начать новое и доскональное расследование.
While a government commissioned investigation was undertaken in late 2008, these reports had not been investigated by the United Nations or other independent international recommended Ethiopia to immediately allow an independent international investigation into these allegations and to bring those responsible to justice. Хотя правительство поручило провести расследование, проведенное в конце 2008 года, эти сообщения не были расследованы Организацией Объединенных Наций или другими международными органами по расследованию. "МА" рекомендовала Эфиопии немедленно разрешить проведение независимого международного расследования этих утверждений и привлечь виновных к ответственности.
The State party should also guarantee that no act carried out by the police forces that violates the Convention will go unpunished and that the investigations into such acts will be effective, transparent and carried out under criminal law. Кроме того, государство-участник должно гарантировать, чтобы любые такие деяния, нарушающие положения Конвенции, не оставались безнаказанными, а соответствующие расследования носили уголовно-правовой, результативный и прозрачный характер.
In its written replies, the State party did not provide all the requested information concerning the creation of an independent mechanism that would be responsible for promoting impartial investigations into acts of torture committed on persons in custody. The delegation could perhaps comment further on that subject. В своих письменных ответах государство-участник не излагает всех необходимых разъяснений относительно создания независимого механизма, которому было бы поручено оперативно проводить беспристрастные расследования случаев применения пыток в отношении лишенных свободы лиц, и делегация, вероятно, могла бы дать уточнения на этот счет.
This includes providing military observers and national monitors with the capacity to carry out investigations into these ceasefire violations and to ensure that ceasefire institutions can effectively address these violations. Это подразумевает предоставление военным наблюдателям и национальным наблюдателям возможности проводить расследования этих нарушений условий прекращения огня и принимать меры для того, чтобы структуры, занимающиеся вопросами соблюдения прекращения огня, могли эффективно устранять эти нарушения.
Stresses the need for an international, transparent, independent and prompt investigation into violations of international law, including international human rights law, and to hold those responsible to account; подчеркивает необходимость проведения международного, транспарентного, независимого и оперативного расследования нарушений международного права, включая международное право прав человека, и привлечения виновных к ответственности;
On the investigation into the misconduct and omissions committed during the preliminary investigation, the author regrets that the State party has not submitted a copy of the decision of 4 May 2010, and informs the Committee that he has not received any notification of such investigations. Что касается расследования неправомерных действий и бездействия во время предварительного расследования, то автор с сожалением констатирует, что государство-участник не представило копию решения от 4 мая 2010 года, и информирует Комитет, что он не получал какого-либо уведомления о проведении такого расследования.
Measures taken to conduct a thorough and independent investigation into all allegations of involvement of members of Russian forces and other armed groups in violations of human rights in South Ossetia (para. 13) принятые меры по проведению тщательного и независимого расследования всех утверждений о причастности российских военнослужащих и членов других вооруженных групп к нарушениям прав человека в Южной Осетии (пункт 13);
(a) The lack of an independent and effective mechanism for receiving complaints and conducting prompt, impartial and effective investigations into allegations of torture, in particular of pre-trial detainees; а) отсутствием независимого и эффективного механизма рассмотрения жалоб и проведения оперативного, беспристрастного и эффективного расследования сообщений о пытках, в частности в отношении лиц, содержащихся под стражей;
(a) Take concrete steps to ensure prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials and military personnel leading to the prosecution and punishment of those responsible with penalties that are consistent with the gravity of the act committed; а) принять конкретные меры для обеспечения оперативного, тщательного и беспристрастного расследования всех утверждений о применении пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих, которое приводило бы к судебному преследованию и наказанию виновных приговорами, соразмерными тяжести совершенного преступления;
Calls upon the Government of Myanmar to take necessary measures to ensure accountability and end impunity, including by undertaking a full, transparent and independent investigation into all reports of violations of international human rights and humanitarian law; призывает правительство Мьянмы принять необходимые меры с целью обеспечить привлечение нарушителей к ответственности и положить конец безнаказанности, в том числе посредством проведения всестороннего, транспарентного и независимого расследования всех сообщений о нарушениях международных стандартов в области прав человека и норм гуманитарного права;
The more limited system in force under the Code of Criminal Investigation has been abolished and the entry into force of the Code of Criminal Procedure marks a significant step forward in Cameroonian criminal procedure, especially with regard to guaranteeing individual freedoms. Более ограниченный режим действующего Кодекса уголовного расследования был отменен, а вступление в силу УПК явилось одновременно существенным шагом вперед в уголовном судопроизводстве Камеруна, в частности, в отношении гарантии личных свобод.
In the three regions where there were military special prosecutor's offices, the special prosecutors were in charge of all investigations into allegations of torture and ill-treatment in order to ensure total impartiality and independence from the police. В трёх районах, где имеются специальные военные прокуратуры, специальные прокуроры возглавляют все расследования в связи с заявлениями о пытках или жестоком обращении в целях обеспечения полной беспристрастности и независимости от полиции.