Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Into - Расследования"

Примеры: Into - Расследования
The Government of New Zealand stated that, under the Treaty of Waitangi Act of 1975, a permanent commission of inquiry called the Waitangi Tribunal was mandated to inquire into and make findings and recommendations to the Crown on claims relating to the Treaty. Правительство Новой Зеландии заявило, что, согласно закону о Договоре Вайтанги 1975 года, создана постоянная следственная комиссия под названием Трибунал Вайтанги, уполномоченная проводить расследования и составлять заключения и рекомендации для королевы в отношении претензий, имеющих отношение к Договору.
We support the call for the establishment of a mechanism of inquiry into the recent tragic events, with a view to finding the precise facts and preventing the recurrence of such events in the future. Мы поддерживаем призыв к созданию механизма для проведения расследования недавних трагических событий в целях установления точных фактов и предотвращения повторения таких событий в будущем.
The Commission welcomes the efforts of the Indonesian National Commission on Human Rights to promote and protect human rights and undertake fact-finding inquiries into human rights violations, including through its office in Dili. Комиссия приветствует усилия Индонезийской национальной комиссии по правам человека в деле содействия правам человека и их защите, а также установления и расследования фактов нарушения прав человека, в том числе через ее отделение в Дили.
She therefore believes that it is essential that local Somali expertise is strengthened, especially with regard to preserving evidence, until the time is appropriate for full and comprehensive investigations into these claims to be carried out and the perpetrators brought to justice. Ввиду этого независимый эксперт считает, что необходимо повысить квалификацию местного сомалийского персонала, особенно в отношении сохранения имеющихся улик, до тех пока не будут созданы надлежащие условия для полного и всестороннего расследования имеющихся утверждений и привлечения виновных к судебной ответственности.
The public security authorities are charged by law with the responsibility for criminal investigation and are under the supervision of the People's Procuratorate, which itself is also authorized to make investigations into cases directly received by it . По закону органы государственной безопасности также могут проводить уголовное расследование под надзором народной прокуратуры, которая в свою очередь имеет право проводить расследования по передаваемым ей делам.
The 1988 Act defined those items of information that would constitute a State secret and imposed limitations on information acquired as the result of an investigation into private life or through the exercise of a profession required to observe confidentiality. Закон 1998 года определяет виды информации, которые могут быть отнесены к государственной тайне и накладывает ограничения на информацию, полученную посредством расследования обстоятельств личной жизни или посредством выполнения профессиональных обязанностей требующих соблюдения тайны.
The investigation carried out into this incident established the identity of the persons in the picture but not as yet the identity of the victims, except that they were of Serbian nationality. В ходе расследования, проведенного по этому инциденту, была установлена личность лиц на фотографии, но личности жертв, за исключением того, что они являются лицами сербской национальности, пока не установлены.
4.18 The Government saw the allegations of discrimination on the basis of ethnic origin by the 21 ethnic minority students as grounds for setting up an independent inquiry into the existence of any discrimination. 4.18 Правительство сочло, что сообщения о дискриминации 21 курсанта по признаку их этнического происхождения являлись достаточным основанием для проведения независимого расследования с целью установления факта дискриминации.
A total of 24 sketches have so far been finalized by sketch artists and entered into this database, which represents a particularly useful tool for interviews and to compare physical descriptions of individuals across different areas of the investigation and across cases. На данный момент художниками были завершены 24 рисунка, которые были введены в базу данных, которая представляет собой полезный инструмент для проведения опросов и сопоставления физических данных лиц в рамках различных направлений расследования и рассмотрения дел.
Assistance for the Police Inspectorate General, including an analysis of investigations into cases of human rights abuses by police, showed, contrary to public perception, that some efforts had been made by the Inspectorate to investigate such cases. Помощь, оказанная главному управлению инспекций, включая анализ расследований, проведенных по делам о нарушениях прав человека сотрудниками полиции, вопреки ожиданиям общественности, показал, что инспекция предпринимала определенные усилия для расследования таких случаев.
The Committee notes that the State party has neither contested these facts nor conducted an investigation into the fate of the author's son, nor provided the author with any effective remedy. Комитет отмечает, что государство-участник не отрицало этих фактов, не провело никакого расследования для выяснения судьбы сына автора и не предоставило автору никаких эффективных средств правовой защиты.
(b) Develop methods of investigation, detection and gathering of evidence that minimize intrusion into the private life of the trafficked person and are free from gender bias; Ь) разрабатывают методы расследования, выявления и сбора доказательств, которые сводят к минимуму вмешательство в частную жизнь человека, являющегося предметом торговли, и свободны от предвзятого отношения на основании пола;
"19. Further requests the Secretary-General to review the recovery process, taking into account the results of the inquiry and bearing in mind various aspects of this measure"; "19. просит далее Генерального секретаря провести обзор процесса возмещения средств, учитывая результаты расследования и принимая во внимание различные аспекты этой меры;";
Throughout 1996, the UNC deployed UNCMAC Special Investigative Teams (SIT) into the DMZ to monitor Armistice compliance and to investigate charges of violation of the Armistice Agreement for CINCUNC inside or along the 151-mile southern boundary of the DMZ. На протяжении всего 1996 года КООН направляло в ДМЗ по линии ВКП от КООН специальные группы расследований (СГР) для осуществления наблюдения за соблюдением перемирия и расследования для ГКООН сообщений о нарушении Соглашения о перемирии в пределах или вдоль 151-мильной южной границы ДМЗ.
With regard to the indictment of Ms. Tojibaeva, her lawyer was allowed access from the moment she was taken into custody and was involved in all stages of the investigation; the accused person's right to a defence was therefore fully guaranteed. М. Таджибаевой её адвокат допускался с момента её задержания и участвовал во всех стадиях расследования, тем самым, обвиняемая была обеспечена правом на защиту в полном объеме.
The State party should consider establishing an independent body that would be able to visit all places of detention and conduct investigations into violations of rights and abuses in prisons and places of detention, and to investigate acts of police brutality in general. Государству-участнику следует рассмотреть возможность учреждения независимого органа, представители которого могли бы посещать все места содержания под стражей и проводить расследования нарушений прав и злоупотреблений в тюрьмах и местах содержания под стражей, а также расследовать случаи жестокого обращения со стороны полиции в целом.
In December 2003, the Senate Select Investigative Committee informed the Governor of its intention to request federal assistance in the absence of local investigation into allegations of abuse and misuse of public funds by a number of government officials. В декабре 2003 года Сенатский комитет по расследованиям уведомил губернатора о своем намерении просить федеральные власти о помощи в связи с тем, что не проводится местного расследования заявлений о злоупотреблении государственными средствами и их нерациональном использовании некоторыми государственными чиновниками.
Senior members of the procuratorial and internal affairs authorities of the two republics met in Vladikavkaz on 20 February 2001; the upshot was the establishment of a permanent investigative team comprising procuratorial and militia personnel to look into crimes committed in the vicinity of the administrative boundary. 20 февраля 2001 года в г. Владикавказе проведено совещание руководителей органов прокуратуры и внутренних дел указанных республик, по итогам которого была создана постоянно действующая следственно-оперативная группа из сотрудников прокуратуры и милиции для расследования преступлений, совершенных в районе административной границы.
Subsequent to the initiation of an investigation into this matter by OIOS, the OIOS investigators were informed that the European Anti-Fraud Office of the European Commission in Brussels had also commenced an investigation. После начала расследования УСВН по данному факту следователи УСВН были информированы о том, что Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества в Брюсселе также начало расследование.
The Committee is further concerned that investigations into allegations against police officers are not conducted by a body independent of the police; Кроме того, Комитет озабочен тем, что расследования утверждений, касающихся действий сотрудников полиции, не проводятся не зависимым от полиции органом;
States parties should cooperate with IAEA at all times, including by providing information as required by the Board in the context of an investigation into possible safeguards violations, and should also support IAEA efforts to seek such information, as necessary, from non-States parties. Государства-участники должны на постоянной основе сотрудничать с МАГАТЭ, в том числе представлять информацию, запрашиваемую Советом управляющих в связи с проведением расследования возможных нарушений гарантий, и должны также поддерживать усилия МАГАТЭ по получению такой информации, когда это необходимо, от государств, не являющихся участниками Договора.
Mr. HELLAB (Algeria), in reply to the question on what kind of investigations had been carried out into the massacres, said that in addition to the judicial investigation there had been independent inquiries. Г-н ХЕЛЛАБ (Алжир), отвечая на вопрос о том, какие расследования проводились в связи со случаями массовых убийств, говорит, что, помимо судебных расследований, имели место независимые расследования.
The Panel's investigation into diversion of government revenues has found that former President Charles Taylor has diverted and continues to divert revenues and assets of the Government of Liberia. В результате проведенного расследования сообщений о нецелевом использовании госбюджетных средств было установлено, что бывший президент Чарльз Тейлор расхищал и продолжает расхищать государственные средства и имущество, принадлежащие правительству Либерии.
With regard to the monitoring of the border, the Jordanian Customs Act gives customs officials the status and powers of justice officers for the purpose of investigating and combating smuggling, whether of persons or of items whose introduction into the Kingdom is prohibited. Что касается охраны границ, то иорданский Закон о таможнях наделяет сотрудников таможенных служб статусом и полномочиями работников судебной системы для целей проведения расследования и борьбы с контрабандой, будь то людей или предметов, доставка которых в Королевство запрещена.
At its 232nd meeting, on 19 February 2002, the Committee considered a letter from the Bahamas in response to an earlier letter by the Committee asking for investigations into the Essex incident. На своем 232м заседании 19 февраля 2002 года Комитет рассмотрел письмо Багамских Островов, содержавшее ответ на ранее направленное Комитетом письмо, в котором содержалась просьба о проведении расследования в связи с инцидентом с танкером «Эссекс».