Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Into - Расследования"

Примеры: Into - Расследования
He also noted that the questionnaire took into account ACCA's preferred model for regulation, which included three main elements - namely standards and regulations, monitoring and quality assurance, and investigation and discipline. Он также отметил, что в вопроснике учитывается предпочтительная модель АДПБ для регулирования, которая включает три основных элемента, а именно: стандарты и нормативные положения, мониторинг и обеспечение качества и расследования и дисциплина.
The Ombudsman also stated that "there are not sufficient grounds to consider opening an own-initiative inquiry into the subject matter of [the complaint] since [the communicant has] not provided any supporting documentation". Омбудсмен также заявил, что "достаточных оснований для рассмотрения вопроса о начале расследования по данному вопросу (жалобе) по его собственной инициативе нет, так как [автор сообщения] не предоставил никакой подтверждающей документации".
The State party should systematically conduct impartial, thorough and effective inquiries into all allegations of violence committed by the police or prison officers, and prosecute and punish the perpetrators in proportion to the seriousness of their acts. Государству-участнику следует систематически проводить беспристрастные, всесторонние и эффективные расследования в связи со всеми утверждениями о насилии со стороны сотрудников полиции и тюремного персонала, а также преследовать и наказывать виновных соразмерно тяжести совершенных преступлений.
Thus, the CSRT was permitted to rely on conclusions and evidence obtained through coercion and torture and was not required to conduct even cursory inquiries into the source of such information to assess its reliability and probative value. Следовательно, ТРСК было разрешено полагаться на выводы и доказательства, полученные путем принуждения и пыток, и от них не требовали проводить даже поверхностные расследования в отношении источника такой информации, чтобы оценить ее надежность и доказательную ценность.
The Committee learned that the MAG had ordered a criminal investigation after representations from the family's attorney that the issue would be raised with the Supreme Court and taking into account expert opinion based on viewing a film of the incident. Комитет выяснил, что ГВП распорядился о проведении уголовного расследования после заверения адвоката семьи о том, что этот вопрос будет передан в Верховный суд, а также с учетом результатов экспертной оценки видеозаписи данного инцидента.
Since February 2008, the UNMIT Serious Crimes Investigation Team (SCIT) concluded 184 investigations into 1999 cases and submitted a number of these cases to the Office of the Public Prosecutor. С февраля 2008 года Группа ИМООНТ по расследованию тяжких преступлений (ГРТП) завершила 184 расследования в отношении 1999 дел и представила ряд таких дел в Генеральную прокуратуру.
In relation to articles 2 and 3 of the European Convention, the Court has also held that the procedural obligation to carry out an effective investigation under these articles has evolved into a separate autonomous duty. В отношении статей 2 и 3 Европейской конвенции Суд также постановил, что предусмотренное в них процедурное обязательство по проведению эффективного расследования переросло в отдельную самостоятельную обязанность.
The authors recall that the only Ombudsman who genuinely attempted to conduct an effective investigation into the case strangely stepped down from office only one week after reopening the case in 2005. Авторы напоминают, что единственный омбудсмен, который действительно пытался провести эффективное расследование по данному делу, был странным образом отстранен от должности всего лишь через неделю после возобновления расследования в 2005 году.
On 5 November 2003, a social worker was dispatched to the author's village "in order to enquire into lifestyles, habits and any other facts of interest" for the investigation. Помимо этого, 5 ноября 2003 года в поселок автора был направлен социальный работник "для того, чтобы получить представление об образе жизни и обычаях и собрать другую информацию, представляющую интерес" для расследования.
In the west, the Commission met with the Daloa Prosecutor who informed it that preliminary investigations had begun into the events that had occurred in the region. На западе страны члены Комиссии встретились с прокурором города Далоа, который информировал их о начале предварительного расследования событий, имевших место в этом районе.
The leadership of UCPN-M has likewise failed to cooperate with criminal investigations into the involvement of its cadres in serious human rights abuses during and after the conflict, despite assurances to the contrary. Точно так же руководство ОКПНМ отказалось сотрудничать в проведении уголовного расследования о причастности ее членов к совершению серьезных нарушений прав человека во время и после конфликта, несмотря на заверения об обратном.
The United States and South Korea unilaterally fabricated the so-called results of an investigation into this drama, inducing experts from some Western countries to try to present the appearance of an international investigation. Соединенные Штаты и Южная Корея в одностороннем порядке сфабриковали так называемые результаты расследования этой драмы и, призвав экспертов из некоторых западных стран, попытались изобразить видимость международного расследования.
Please inform the Committee of measures taken to establish a prompt, impartial and effective complaints system to undertake investigations into all acts of ill-treatment and excessive use of force by law enforcement personnel and to prosecute and punish the offenders. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для создания оперативной, беспристрастной и эффективной системы рассмотрения жалоб для расследования всех случаев жестокого обращения и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоприменительных органов, а также для возбуждения уголовного преследования и наказания виновных.
According to information received by the Committee, law enforcement bodies and judicial authorities do not always conduct investigations into allegations of ill-treatment that comply with international standards, which leads to de facto impunity. Согласно информации, полученной Комитетом, органы, отвечающие за применение законов, и судебные власти не всегда проводят расследования по заявлениям о жестоком обращении в соответствии с международными нормами, что фактически ведет к безнаказанности.
The Defence Forces would make every effort to ensure that a prompt and impartial investigation is made into any allegation of torture against a person subject to military law alleged to have been committed while on active service. Силы обороны прилагают все возможные усилия для обеспечения незамедлительного и беспристрастного расследования любого заявления о применении пыток в отношении лица, на которого распространяется военное право и которое предположительно совершило такой акт, находясь на действительной службе.
Please provide information on the outcome of the investigation into this case by the parliamentary ombudsman and the status of the case before the European Court of Human Rights. Просьба представить информацию о результатах расследования, проведенного по этому делу парламентским омбудсменом, и о ходе рассмотрения этого дела в Европейском суде по правам человека.
Although a request for a full investigation into allegations of recruitment and use of children by Iniya Barrathi was lodged with the Government after the visit of Special Envoy Patrick Cammaert, limited progress has been made to date. Хотя после визита Специального посланника Патрика Каммарта в адрес правительства был направлен запрос о проведении полномасштабного расследования в связи с сообщениями о случаях вербовки и использования детей группировкой Иния Баррати, сколь-либо значимого прогресса на сегодняшний день в этой области достигнуто не было.
Suffice it to recall that under exactly this alleged pretext Azerbaijan tried to withdraw from an agreement to set up an investigative mechanism into ceasefire violations, which was the outcome of the Sochi Summit of the Presidents on 2 March 2011. Достаточно напомнить, что именно под этим надуманным предлогом Азербайджан пытался выйти из соглашения о создании механизма для расследования нарушений режима прекращения огня, которое было достигнутого в результате Сочинской встречи президентов 2 марта 2011 года.
The fact that the independent investigation has not been conducted and Azerbaijan avoided establishing any investigative mechanism into ceasefire violations clearly demonstrate who stands behind these violations and false accusations. Тот факт, что независимого расследования проведено не было, а Азербайджан уклонился от создания какого-либо механизма для расследования нарушений режима прекращения огня, наглядно показывает, кто именно стоит за этими нарушениями и ложными обвинениями.
The nationality of the person requested for extradition shall be determined according to the date of the crime taking into account the investigation undertaken in this respect by the requesting State. Гражданство лица, в отношении которого поступает требование о выдаче, определяется на основании даты совершения преступления с учетом расследования, проведенного на этот счет запрашивающим государством.
Since becoming operational on 1 April 2004, the IPCC has started 189 independent investigations into the most serious matters (i.e. those investigated by the IPCC's own trained investigators). С начала своей деятельности 1 апреля 2004 года НКЖДП инициировала проведение 189 независимых расследований по наиболее серьезным делам (эти расследования проводятся собственными специально подготовленными следователями НКЖДП).
The Group has begun, and intends to continue, its investigations into the shareholdings of the mineral comptoirs of the eastern Democratic Republic of the Congo and regional States, to establish which persons and entities provide them with financing. Группа начала и намеревается продолжать свои расследования, связанные с участием в акционерном капитале контор, закупающих минеральные ресурсы, в восточной части Демократической Республики Конго и государствах региона, чтобы установить, какие физические и юридические лица предоставляют им финансирование.
The investigation found that the first shot was fired into the air by a Lebanese soldier, which was followed, within seconds, by two additional shots and a burst of fire by other Lebanese Armed Forces soldiers. По итогам расследования было установлено, что первым в воздух выстрелил ливанский солдат, а через несколько секунд раздались еще два выстрела и автоматная очередь, произведенные другими военнослужащими Ливанских вооруженных сил.
Implementing the recommendations from the 2009 inquiry into pay equity conducted by the house standing committee on employment and workplace relations is a widely acknowledged necessity within the Australian women's sector. Осуществление рекомендаций расследования по вопросу равной оплаты труда от 2009 года, которое было проведено Постоянным комитетом по вопросам занятости и трудовых отношений палаты представителей, широко признается в рамках "женского" сектора экономики Австралии.
He recommended that Jamaica inter alia, ensure investigations for all allegations of ill-treatment or excessive use of force; bring into force the Independent Commission of Investigation, equipped with sufficient powers to investigate all forms of police misconduct; and bring to justice the perpetrators. Он рекомендовал Ямайке, в частности, проводить расследование по всем заявлениям о жестоком обращении и чрезмерном применении силы, обеспечить работу Независимой комиссии по расследованию, располагающей достаточными полномочиями для расследования всех форм неправомерных действий сотрудников полиции, и привлечь к ответственности виновных.