The Special Representative further recommends that the Assembly should itself consider initiating an investigation of its own into the reported attack on its privileges. |
По мнению Специального представителя, Национальное собрание, должно само решить вопрос о проведении собственного расследования случаев посягательства на их привилегии. |
The establishment of a commission of inquiry into these events was announced, but no concrete results have been forthcoming. |
Было объявлено о создании комиссии для расследования этих событий, однако никаких конкретных результатов получено не было. |
In this context, it is to be noted that investigations initiated into the killing of refugees have not reached any conclusions. |
В этой связи следует отметить, что расследования убийств беженцев не дали никаких результатов. |
The investigations into the genocide of 1994 continue to be an important component of the Field Operation's mandate. |
Расследования актов геноцида в 1994 году по-прежнему представляли собой важный элемент мандата Полевой операции. |
The Special Rapporteur intends to examine thoroughly the findings of the investigation into events in Srebrenica which she has recently received from the Netherlands authorities. |
Специальный докладчик намерена тщательно изучить выводы расследования событий в Сребренице, которые недавно были представлены ей властями Нидерландов. |
In UNRWA, inventory control was lax; updated records were lacking in many departments and offices while investigations into missing items were slow. |
В БАПОР осуществлялся слабый контроль инвентарных запасов; во многих департаментах и управлениях отсутствовали последние данные, при этом расследования по фактам потери имущества велись медленно. |
Further investigations should be conducted into the 1991 Dili killings and subsequent grave human rights violations. |
Необходимо провести дополнительные расследования обстоятельств убийств, совершенных в 1991 году в Дили, и последующих серьезных нарушений прав человека. |
In 1989 and 1990 the National Criminal Intelligence Service started some 25 investigations into cases involving trafficking in women. |
В 1989 и 1990 годах Национальная служба уголовного расследования начала расследование примерно 25 дел о торговле женщинами. |
Information supplied by the National Criminal Intelligence Service indicates that the number of investigations into trafficking in women has increased. |
Информация, представленная Национальной службой уголовного расследования, свидетельствует о росте числа расследуемых дел о торговле женщинами. |
The state of emergency has been maintained in Colombo city in order to facilitate investigations into the bomb explosion of 24 October 1994. |
Чрезвычайное положение было сохранено в городе Коломбо с целью помочь проведению расследования обстоятельств взрыва бомбы 24 октября 1994 года. |
Although it has no enforcement authority, its investigations into the effects of discrimination have proved relevant and accurate. |
Хотя она не обладает правоприменительными полномочиями, ее расследования в отношении последствий дискриминации оказываются весьма эффективными и точными. |
Access to mass grave sites gave the Prosecutor the opportunity to integrate the evidence obtained from exhumations into his investigative strategy. |
Благодаря появлению доступа к местам массовых захоронений у Обвинителя появилась возможность включать доказательства, полученные в результате эксгумации, в стратегию своего расследования. |
It is reported that no investigation into his allegations was ordered by the court. |
Сообщается, что суд не предпринял никакого расследования относительно его заявлений. |
If the device has already exploded, all information gathered during the investigation into the bombing should be transmitted. |
Если взрывное устройство уже сработало, то необходимо направить всю информацию, собранную в ходе расследования инцидента. |
Investigations have already been conducted by international agencies into these allegations but further investigation is necessary. |
Международные учреждения уже ведут расследования по этим заявлениям, однако необходимо провести дополнительное расследование. |
The findings of the investigation into this incident, and other compelling evidence, also prove that their claim is false. |
Результаты расследования данного инцидента, а также другие убедительные доказательства свидетельствуют о лживости таких утверждений. |
As noted above, the Office has initiated investigations into three situations and is also collecting information on eight other situations of concern. |
Как уже отмечалось выше, Канцелярия начала расследования трех ситуаций и занимается также сбором информации по другим вызывающим озабоченность восьми ситуациям. |
In the document CNDH referred to procedural irregularities in the official investigation into the El Bosque incident. |
В этом документе НКПЧ указала на процедурные нарушения, допущенные в ходе официального расследования инцидента в Эль-Боске. |
The Special Rapporteur would urge the Government to undertake impartial investigations into any alleged violations, in order to prevent perpetrators acting with impunity. |
Специальный докладчик настоятельно предлагает правительству провести беспристрастные расследования предполагаемых насильственных действий для обеспечения наказания преступников 13/. |
In that regard, the terrorism unit had asserted that the investigation into the threats received by Rafael Barrios Mendivi was making progress. |
В этой связи представители подразделения по борьбе с терроризмом утверждали, что в ходе расследования угроз, полученных Рафаэлем Барриосом Мендивилом, достигнут определенный прогресс. |
Mr. Singh had been arrested and questioned in order to inquire into those complaints and two cases had been registered against him. |
Г-н Сингх был арестован и допрошен в целях расследования вышеупомянутых обвинений, и в его отношении было возбуждено два уголовных дела. |
I want a properly conducted investigation into the deaths of the five journalists. |
Я хочу проведения нормального расследования обстоятельств гибели пяти журналистов. |
It clearly goes beyond a definable field of judicial inquiry and enters into the wider realms of policy and security doctrines of States. |
Совершенно ясно, что он выходит за рамки юридического расследования и относится к более широкой области политики и доктрин безопасности государств. |
At the same time the corresponding police authorities were instructed to conduct an investigation into the occurrences. |
Одновременно с этим соответствующие полицейские власти получили инструкцию о проведении расследования обстоятельств инцидента. |
Let's inform S.H.I.E.L.D. we're taking an asset into protective custody as part of a routine investigation. |
Давайте информировать ЩИТ мы берем актив под защиту в рамках рутинного расследования. |