The basis of that regime was the findings and recommendations of the Woodward Commission, which was established by the Australian Government to inquire into Aboriginal land rights. |
В основу этого правового режима положены выводы и рекомендации Комиссии Вудварда, которая была учреждена австралийским правительством с целью расследования ситуации в отношении земельных прав аборигенов. |
Since the deliveries of Russian weapons to Armenia came to light, the Russian Federation has tried to conduct investigations into the matter. |
За период, прошедший со времени обнародования фактов поставок российского вооружения в Армению, в Российской Федерации были предприняты попытки провести расследования по этому вопросу. |
The Committee notes that the State party has neither contested these facts nor conducted an investigation into the fate of the authors' son. |
Комитет отмечает, что государство-участник не оспорило эти факты и не провело расследования для выяснения судьбы автора. |
Such investigations were confidential and for that reason and to avoid duplication of effort he could not look into the allegations until the Committee had completed its work. |
Такие расследования носят конфиденциальный характер, и по этой причине и в целях избежания дублирования усилий он не может рассматривать утверждения до завершения Комитетом его работы. |
It will also be able to look into complaints against members of the police force if, following internal investigation, they are not resolved in a satisfactory manner. |
Она также сможет рассматривать жалобы на служащих полиции, если после проведения внутреннего расследования эти жалобы не будут урегулированы удовлетворительным образом. |
To this effect, there should be an allocation of the necessary human and material resources to carry out prompt and effective investigations into alleged human rights violations. |
В этой связи следует выделить необходимые кадровые и материальные ресурсы для оперативного и эффективного расследования предполагаемых нарушений прав человека. |
The Independent Expert recalled that it was reported that inquiries into those allegations had taken place and that a number of soldiers were brought to trial. |
Независимый эксперт напомнила, что, согласно сообщениям, проводились расследования подобных утверждений и ряд военнослужащих были привлечены к судебной ответственности. |
A query was raised as to when the final outcome of the investigation into the Reserve for Field Accommodation would be available. |
Был задан вопрос о том, когда будет готов заключительный доклад о ходе расследования деятельности Резерва средств для строительства сооружений на местах. |
Had the Government launched inquiries into those cases? |
Приняло ли правительство меры для расследования этих случаев? |
According to the Attorney-General's Office, its National Human Rights and International Humanitarian Law Unit is not undertaking any investigations into such offences. |
Национальная судебная прокуратура сообщила, что Национальное управление по правам человека и международному гуманитарному праву не проводит никакого расследования этих правонарушений. |
The National Police Commissioner's Office has monitored trafficking, initiated police investigations into trafficking cases and participated in international multi-agency work since 2000. |
С 2000 года Национальный комиссариат полиции осуществляет непрерывный мониторинг торговли людьми, возбуждает полицейские расследования случаев торговли людьми и участвует в международной межведомственной работе. |
In addition, preliminary investigations into the existence of mass graves were carried out in the districts of Kailahun, Port Loko, Koinadugu and Bombali. |
Кроме того, в округах Каилахун, Порт-Локо, Коинадугу и Бомбали были проведены предварительные расследования сообщений о наличии массовых захоронений. |
The Mission's internal investigation into the fraudulent use of PIN numbers showed that the amount involved in the abuse was $1.1 million. |
Результаты проведенного Миссией внутреннего расследования случаев мошеннического использования личных идентификационных номеров абонентов показали, что связанные со злоупотреблениями потери составили 1,1 млн. долл. США. |
The Committee recommends that the State party intensify its action to halt this phenomenon and set up an independent monitoring mechanism to carry out investigations into allegations of police misconduct. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои действия по борьбе с этим явлением и создать независимый контрольный механизм для расследования утверждений о злоупотреблениях со стороны полиции. |
Investigations into the priority cases are expected to be concluded by the end of the year, and the number of international investigators will be downsized accordingly. |
Расследования приоритетных дел будут завершены, как ожидается, к концу года, и число международных следователей будет соответственно сокращаться. |
Please state whether the investigations into occupational accidents referred to in the report have been made and, if so, what were the results. |
Просьба указать, проводились ли расследования упомянутых в докладе несчастных случаев на производстве, и если да, то какие были получены результаты. |
The contact addresses should make it easier to exchange information of value in investigations into and prosecutions of offences covered by the outline decision. |
Эти пункты связи призваны содействовать обмену информацией, которая имеет важное значение для расследования и преследований правонарушений, упоминаемых в рамочном решении. |
In April 2004, a Police Complaints Commission for England and Wales had been established to carry out independent investigations into police misconduct. |
В апреле 2004 года была создана комиссия по расследованию жалоб на действия полиции для Англии и Уэльса для того, чтобы проводить независимые расследования злоупотреблений полиции. |
The Chair of the Commission has the discretion, at any time, to institute a public hearing or to inquire into a specific complaint. |
Председатель Комиссии имеет право в любое время проводить публичные слушания или расследования по той или иной жалобе. |
The inspection was not an investigation into specific incidents but rather a comprehensive review of how the Army conducts detainee operations in those two countries. |
Данная инспекция не ставила перед собой задачу расследования конкретных инцидентов, а представляет собой всеобъемлющую оценку того, как армия обеспечивает содержание под стражей в указанных двух странах. |
Mechanisms of independent investigation into police violence |
Независимые механизмы расследования актов насилия со стороны полицейских |
The MPCID opened two separate criminal investigations into the two cases that were later combined when it became apparent that they related to a single chain of events. |
ОУРВП провел два отдельных расследования по этим двум делам, которые позднее были объединены в одно производство, когда стало очевидно, что они связаны с одной и той же цепочкой событий. |
A working group was now looking into the question of how to reconcile respect for the dignity and health of detained persons with the need to uncover the truth. |
В настоящее время соответствующая рабочая группа изучает возможность обеспечить уважение достоинства и охрану здоровья задержанных лиц без ущерба для целей расследования. |
Those efforts enabled Governments to take appropriate measures and conduct investigations and law enforcement operations to prevent the diversion of narcotic drugs and psychotropic substances into illicit traffic. |
Эти усилия дали правительствам возможность принимать надлежащие меры, проводить расследования и организовывать операции правоохранительных органов в целях предотвращения перенаправления наркотических средств и психотропных веществ в сферу незаконного оборота. |
Reports further indicate that a significant factor contributing to the ongoing cycle of human rights violations in East Timor remains the lack of investigation into the abuses. |
Согласно полученным сообщениям, серьезным фактором продолжающихся нарушений прав человека в Восточном Тиморе является то, что расследования по фактам злоупотреблений не проводятся. |