Английский - русский
Перевод слова Impression
Вариант перевода Впечатление

Примеры в контексте "Impression - Впечатление"

Примеры: Impression - Впечатление
At that, there is a lasting impression that collections by this recoding studio - good, aren't they - become even better each time. Причем есть стойкое впечатление, что сборники этого издательства - хорошие, не так ли? - с каждым разом становятся все лучше.
Katmandu is noisy and crowded; dust, rickshaws, cars are all around. Terrible impression. Катманду производит довольно жуткое впечатление - всюду грязь, толпы народа, рикши, автомобили, шум.
Before an interaction with another, an individual prepares a role, or impression, that he or she wants to make on the other. Прежде чем вступить в взаимодействие с кем-либо, индивид обычно подготавливает роль, обдумывает впечатление, которое хотел бы произвести.
All of this only reinforced the impression, already suggested by the peculiar imagery in many of his paintings, that he was either mad or a charlatan. Все это только усилило впечатление, придавало своеобразную образность его картинам, вызывало подозрение, что он либо сумасшедший, либо шарлатан.
However, when informed of this, Davis protected Snelgrave and obviously made a favourable impression on him. Однако когда об этом стало известно Дэвису, он защитил Снелгрэйва и, очевидно, произвел на него благоприятное впечатление.
The problem is that these increases in value create the impression that our lack of saving for the last decade has had no serious consequences. Проблем в том, что этот рост стоимости активов создаёт впечатление, будто спад сбережений последних лет не имел серьёзных последствий.
The technical part of the game is nothing extraordinary; but the overall visual impression is mostly pleasant, sometimes even great. Техническая составляющая игры не представляет собой ничего особенного; но общее впечатление от видеоряда по большей части приятное, иногда даже потрясающее.
It is funny.I have the impression We are friends only when we writ release someone. У меня такое впечатление, что вы вспоминаете об этом, только когда вас надо освободить.
Fine, I'm moral, whatever, but now I need you to focus on making a good impression. Ладно, я нравственный, без разницы, но сконцентрируйся на том, чтобы произвести хорошее впечатление.
At the beginning of October 1943, something happened in Montodine, not far from our villa. a great impression on the locals. В начале октября 1943 года, в окрестностях Монтодине, недалеко от нашей виллы, произошел случай, который произвел глубокое впечатление на местных.
BAT gives the impression of technology's being imposed from outside the firm, not generated from within. Применение же НИТ создает впечатление, что внедрение технологии происходит извне, а не в рамках фирмы.
One has an impression that terse lines of the "Lay" preserved a far more concrete memory about Troyan than legends of the southern Slavs. Создается впечатление, что скупые строки «Слова» сохранили гораздо более конкретную память о Трояне, нежели легенды южных славян.
One has got the impression, that Mr. Antonyan attempts to hinder Lake Sevan level increase with non-scientific substantiations and actually doing some stakeholders' order... Создается впечатление, что г-н Антонян пытается не научными доводами предотвратить поднятие уровня воды в Севане, выполняя заказ заинтересованных сил...
His grandson, Akbar, supported religious freedom and after visiting the langar of Guru Amar Das had a favourable impression of Sikhism. Его внук Акбар придерживался веротерпимости, и, после посещения лангара гуру Амар Даса составил благоприятное впечатление о сикхизме.
It gives an impression that Giants played here putting stones like building bricks and created such fantastical constructions. Создаётся впечатление, будто это великаны играли, складывали камни друг на друга, создавая такие причудливые сооружения.
However... it gives me the impression someone... to act to end the suffering of a friend. Однако... у меня сложилось впечатление, что ты из тех, кто готов отдать все, чтобы положить конец страданиям друга.
Her response to the European crisis has prevailed - or at least that is the impression that she conveys, and that most Germans believe. Ее ответ европейскому кризису подействовал, или, по крайней мере, складывается такое впечатление, что она выражает мнение большинства немцев.
And many times I get the impression that they are not really even interested in hearing from Africans who might know. Часто у меня создаётся впечатление, что они и не хотят выслушивать африканцев, которые знают о положении вещей.
The overall impression was that there was a need to re-educate and sensitize men to the role of women in government. Складывается общее впечатление о необходимости перевоспитания мужчин и внушение им большей чуткости по отношению к роли женщин в государственном управлении.
Certain remarks made by a Federal Court judge left the applicant's lawyer with the impression that the judge did not have sufficient knowledge of the file. Некоторые замечания, сделанные судьей Федерального суда, создали у адвоката заявителя впечатление о том, что судья недостаточно хорошо ознакомился с досье по делу.
6.4 Counsel submits that Canada ambiguously conveys the impression that family class and assisted relative sponsorships are almost always successful. 6.4 Адвокат утверждает, что из заявления Канады создается впечатление, будто почти всегда обеспечивается помощь членам семей и поддерживаемым родственникам.
When the mass media gave information about "Hispanic" lawbreakers, the erroneous impression was often created that the reference must be to Puerto Ricans. Нередко, когда в средствах массовой информации сообщается об «испаноязычных» преступниках, возникает ошибочное впечатление, что речь идет обязательно о пуэрториканцах.
Sacking your entire cabinet when everyone thinks you are home sick in bed only adds to this impression. Увольнение им всего кабинета в то время, когда каджый считал, что он лежит больной дома, только усиливает такое впечатление.
But this impression is deceptive, since the German state, through the built-in flexibility of its extensive social-welfare system, already contributes to stabilizing the world economy. Но данное впечатление обманчиво, поскольку немецкое государство посредством гибкой стратегии, присущей его масштабной системе социального обеспечения, уже начало вносить свой вклад в стабилизацию мировой экономики.
It was therefore inappropriate to give the impression that the first-to-create rule was equally effective. Таким образом, было бы нецеле-сообразным создавать впечатление, что правило "первого создания" столь же эффективно.