Английский - русский
Перевод слова Impression
Вариант перевода Впечатление

Примеры в контексте "Impression - Впечатление"

Примеры: Impression - Впечатление
The Committee's general impression is that Mauritius is returning to its original tradition according to which Government supports firm control by employers over their workers. У Комитета сложилось общее впечатление о том, что Маврикий возвращается к своей некогда традиционной практике, когда правительство помогало нанимателям осуществлять жесткий контроль над своими работниками.
Comparing recent events with those of previous years, one has the impression that the situation did not change markedly in 1993. Если рассматривать ситуацию в истекшем году в сопоставлении с прошлыми годами, то складывается впечатление, что в ходе 1993 года она существенно не изменилась.
The impression is given that the women in the video are very young girls. Видеофильмы создают впечатление, что в них сняты совсем юные девушки.
It sometimes gave the impression that it applied to a homogeneous group of countries which were in fact very different. Иногда в связи с его употреблением создается впечатление, что речь идет об однородной группе стран, хотя фактически это далеко не так.
The Special Rapporteur's impression was that defendants did not receive a free and fair trial. У него возникает впечатление, что обвиняемые не могут пользоваться правом на справедливое и независимое судебное разбирательство.
The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system. Неточности и расхождения, содержащиеся в этих заявлениях, создают ошибочное и неправильное впечатление, будто ряд правительств пренебрегли выполнением своих финансовых обязательств перед организациями системы.
The United States Government has tried to create the impression that the so-called Torricelli Act is easing the embargo and its impact on the Cuban population. Правительство Соединенных Штатов пыталось создать впечатление, что так называемый Закон Торичелли направлен на смягчение эмбарго и его последствий для кубинского населения.
The exponential increase in the number of resolutions and other decisions adopted by the Council in recent times has created the impression of a new efficiency in its functioning. Резкое увеличение числа резолюций и других решений, принятых Советом в последнее время, создает впечатление повышения эффективности его деятельности.
In spite of those comments, some of them critical, his delegation's overall impression of the draft Code was nevertheless favourable. Несмотря на эти замечания, в том числе некоторые замечания критического характера, общее впечатление делегации оратора от проекта кодекса является благоприятным.
This sentence might convey the impression to some readers that the Russian Federation prevented the United Nations from acting in the Chechen Republic of the Russian Federation. Это предложение может создать у некоторых читателей впечатление, будто Российская Федерация не позволяла Организации Объединенных Наций действовать в Чеченской Республике Российской Федерации.
Until the United Nations mobilizes these dormant capabilities it will create the impression of a dormant Organization unable to respond to the challenges of today. Пока Организация Объединенных Наций не использует подобные "спящие" возможности, она будет производить впечатление "спящей" организации, неспособной реагировать на вызовы современности.
The general thrust of the evaluation of this important decision gives the impression that the Agency will be guided by the States parties to the non-proliferation Treaty. Общая направленность оценки этого важного решения создает впечатление, что деятельность Агентства будет направляться государствами - участниками Договора о нераспространении.
Mr. van BOVEN said that the format used for the thirteenth periodic report gave the impression that it was an additional report providing supplementary information. Г-н ван БОВЕН говорит, что форма тринадцатого периодического доклада производит впечатление, что это - дополнительный доклад, содержащий дополнительную информацию.
These attorneys gave the impression they did not fully understand the role of a defence lawyer. У меня сложилось впечатление, что они не совсем понимают роль адвоката в судебном разбирательстве.
Yes, well, Mrs Pettybon's of the impression Morse may have overstepped the mark somewhat in that regard. Что ж, у миссис Петтибон сложилось впечатление, что Морз мог превысить свои полномочия в её отношении.
However, I should not like to give the impression that the great problems of the world are matters of indifference to us. Мне, однако, не хотелось бы, чтобы оставалось впечатление, что стоящие перед миром огромные проблемы нам безразличны.
The impression may even have been created that Costa Rica has appropriated - so to speak - the University for Peace for itself. Могло создаться впечатление, что Коста-Рика удачно использует, так сказать, Университет мира в своих целях.
After reading four volumes of My Deposition, my impression is that you understood and respected the above concerns of my community. После прочтения четырех томов книги "Мое признание" у меня сложилось впечатление, что Вы с пониманием и уважением относитесь к изложенным выше проблемам, волнующим мою общину.
The international community gave the impression that it was not sufficiently interested in the Convention, which was an integral part of the Rio process. Создается впечатление, что международное сообщество не в достаточной степени заинтересовано в Конвенции, которая является составной частью процесса, начатого в Рио-де-Жанейро.
During the mid-term review of the New Agenda, a significant impression was conveyed and registered, namely that there was a lack of awareness of the programme. Во время среднесрочного обзора Новой программы возникло и укрепилось четкое впечатление, что программа не пользуется известностью.
It was his impression that sentences for crimes relating to drug trafficking were disproportionately severe; he would welcome further details. У него складывается впечатление, что приговоры в связи с преступлениями, относящимися к торговле наркотиками, несоразмерно суровы; он просит представить в этой связи дополнительные детали.
He had the impression that insufficient attention was being given to the training of police officers in the protection of human rights. У него складывается впечатление, что при подготовке сотрудников полиции вопросам защиты прав человека уделяется недостаточно внимания.
Turning now to subprogramme 1.3, Disarmament, we note that paragraph 1.13 gives an erroneous impression of recent developments in the disarmament area. Обращаясь теперь к подпрограмме 1.3 (Разоружение), мы отмечаем, что пункт 1.13 создает ошибочное впечатление о последних событиях в области разоружения.
Instead, it had given the impression that the new Performance Appraisal System (PAS) had superseded any career development system. Доклад, напротив, создает впечатление, что новая система служебной аттестации (ССА) была создана вместо системы развития карьеры.
We have the impression that we cannot continue going round indefinitely in circles without taking a decision on the subject. И у нас складывается впечатление, что нам уже нельзя беспрестанно ходить по кругу, не принимая решения по этому вопросу.