This gives the impression that Libya has made no response to those resolutions. |
Благодаря этому создается впечатление, будто Ливия никак не отреагировала на эти резолюции. |
A superficial reading of that chapter might give the impression that the Commission was at a standstill. |
Он говорит, что при поверхностном ознакомлении с этой главой может создаться впечатление, что работа Комиссии застопорилась. |
Although I only met Evelyn the one time she made quite an impression. |
Хоть я и встречался с Эвелин лишь раз... она произвела на меня огромное впечатление. |
My impression is that he voluntarily decided to eschew all the good things of life. |
У меня такое впечатление, что он добровольно решил избегать всего хорошего в жизни. |
I have the impression that they protect me. |
У меня такое впечатление, что они охраняют меня. |
Colonel Ronson, we need these people to get home, and we didn't exactly make a good first impression. |
Полковник Ронсон, мы нуждаемся в этих людях, чтобы возвратиться домой и мы точно не произвели хорошее первое впечатление. |
I think that's the impression someone wants to convey. |
Думаю, что такое впечатление кто-то пытается создать. |
I know I had to make a pretty strong first impression. |
Понимаю, первое впечатление было сильным. |
You know, trying to make an impression, but... |
Вы знаете, попытка произвести впечатление, но... |
And I don't want there to be any impression that the court would ever suppress any information. |
И я не желаю, чтобы возникло впечатление, что суд замалчивает информацию. |
But we imagine his second visit left a more lasting impression. |
Но мы считаем, что его второй визит оставил неизгладимое впечатление. |
This gives the impression that the Russian Federation still wants to keep its military presence in the region. |
Это производит впечатление того, что Российская Федерация по-прежнему хочет сохранить свое военное присутствие в регионе. |
This impression is confirmed by the "model treaty" presented today by Mr. Costello, Permanent Secretary of the Australian Foreign Ministry. |
Такое впечатление подтверждается "модельным договором", представленным сегодня Постоянным секретарем министерства иностранных дел Австралии г-ном Костелло. |
Some delegations appeared to be under the mistaken impression that gratis military officers had made journeys that were not absolutely necessary. |
Похоже, у некоторых делегаций сложилось ложное впечатление, будто безвозмездно предоставленные военные сотрудники совершали поездки, которые не являлись абсолютно необходимыми. |
This is the first impression I get to make. |
Это будет первое впечатление обо мне. |
I'm getting the impression there's a problem. |
У меня создается впечатление, что есть. |
Hence, the impression that one gets from the report is that the Government is solely responsible. |
Таким образом, при ознакомлении с докладом создается впечатление, что ответственность полностью лежит на правительстве. |
I got the impression we might have longer. |
У меня сложилось впечатление, что у нас больше времени. |
The concept of proportionality gave the false impression that there was already a substantive limitation on the use of countermeasures. |
Концепция соразмерности привносит ложное впечатление о том, что уже существует значительное ограничение использования контрмер. |
But we must not give the impression that the Summit alone will dramatically change daily life. |
Но мы не должны создавать впечатление, что благодаря только этой Встрече на высшем уровне резко изменится ежедневная жизнь. |
The general impression of the Special Rapporteur is that his visits have often vitalized the dialogue between Governments and organizations. |
У Специального докладчика сложилось общее впечатление, что его визиты зачастую приводили к оживлению диалога между правительствами и организациями. |
This would give the impression that attempts are being made to revise the agreement reached last May in Geneva. |
Создается впечатление, что имеют место попытки пересмотра соглашения, достигнутого в мае в Женеве. |
The reports of staff representatives gave the impression that there was no staff consensus on remuneration policy. |
Из сообщений представителей персонала складывается впечатление, что среди сотрудников нет единого мнения о политике в отношении вознаграждения. |
However, our impression is that the Security Council continues to be discriminatory in its dealings with Member States. |
Однако у нас создалось впечатление, что Совет Безопасности по-прежнему использует избирательный подход по отношению к государствам-членам. |
You do seem to be under that impression. |
Похоже, ты создаёшь такое впечатление. |