Awfully clever the way you've hit off the impression of heat. |
Удивительно, как вам удалось передать это ощущение жары. |
Confirm the impression of speed, but Firefox (and its extensions) are even higher. |
Подтвердите ощущение скорости, но и Firefox (и его расширения) еще выше. |
I'll have to take an impression to find out. |
У меня есть ощущение, что мы можем это определить. |
It creates a scent impression that there are predators nearby. |
Она создаёт ощущение, что рядом хищник. |
I'm beginning to get the distinct impression, Dylan, that you are a liar. |
У меня появляется стойкое ощущение, Дилан, что ты лжец. |
A system of arrangements that sometimes gives us the impression of 100 mirrors indefinitely reflecting the same image in time and space. |
Существующая система процедур подчас вызывает у нас ощущение сотни зеркал, в которых бесконечно в пространстве и во времени отражается один и тот же образ. |
At the outset, I explained my impression to the members of the Conference. |
Вначале я разъяснил членам Конференции свое ощущение. |
Codes of conduct should not leave individuals and scientists with the impression that codes are designed against them or their scientific activities. |
Кодексы поведения не должны оставлять у индивидов и ученых ощущение того, что кодексы рассчитаны против них или против их научной деятельности. |
Twenty or more persons may create the false impression that this is a representative body and lead to cumbersome methods of reaching a consensus decision. |
Двадцать и более человек могут создать неправильное ощущение, что это представительный орган, и это приведет к обременительным методам достижения консенсусного решения. |
We have the impression that we're unique. |
ОЩУЩЕНИЕ, ЧТО И ТЫ УНИКАЛЬНА. |
It would affect the legacy of the ICTR and create an impression of impunity if such persons were not brought to trial in order to decide their guilt or innocence. |
Это негативно сказывается на наследии МУТР и может породить ощущение безнаказанности, если такие лица не будут привлекаться к суду, который должен решить вопрос об их виновности или невиновности. |
It actually works by giving you the impression that you've had a very good education, which gives you an insane sense of unwarranted self-confidence, which then makes you very, very successful in later life. |
На самом деле оно дает вам ощущение, что вы получили очень хорошее образование, что в свою очередь вызывает в вас сумасшедшее чувство неоправданной самоуверенности, которая делает вас чрезвычайно успешными в дальнейшем. |
That gave people the impression that the discussions on the mandate would be concluded in the third part of the session so that negotiations could start by the first part of next year's CD session. |
И это создавало у людей ощущение, что в ходе третьей части сессии будут завершены дискуссии по мандату, с тем чтобы к первой части сессии КР следующего года можно было начать переговоры. |
It gave you the impression that she had found someone to count on... |
И ощущение, что она нашла кого-то, на кого можно рассчитывать... |
I get the impression that you're not really, like, a clique-ish kind of Indian. |
У меня ощущение, что ты не из "стадных" индийцев. |
Windows provide interiors with light, give the impression of having more space and offer outside views. |
Именно благодаря им в помещения проникает свет, они дают ощущение большего пространства и делают возможным обозрение перспективы и ландшафта снаружи. |
Despite the establishment of the National Commission of Inquiry, the publication of its report and the establishment of the special investigation unit, the impression of impunity remains palpable. |
Несмотря на учреждение Национальной следственной комиссии и опубликование ее доклада, а также на создание СГРД, ощущение безнаказанности не притупляется. |
President Barack Obama's first visit to China last November, in which he accepted the role of pliant suitor at the court of the emperor, strengthened the impression of a deal between today's great power and tomorrow's. |
Первый визит Барака Обамы в Китай в прошедшем ноябре, в ходе которого он принял роль сговорчивого истца на суде у императора, усилил ощущение сделки между сегодняшней великой державой и завтрашней. |
Strong, because in the works of each painter is seen an attractive, convincible and individual face and at the same time it creates the impression of connectivity with each other» K. Haberl. |
Сильное, потому что за работами каждого из художников видно привлекательное и убедительное индивидуальное лицо, и в то же время создается ощущение, что все они связаны друг с другом». |
I had an impression that may be it was neccessary to give a second shot and I asked him and he has indicated |
огда € подумала, у мен€ было ощущение, что может быть необходимо сделать ещЄ одну инъекцию, € спросила его и он согласилс€. |
This impression of being abandoned was shared with me by the most senior Government officials in the region recently. |
Во время моих последних поездок в регион многие весьма высокопоставленные правительственные чиновники говорили мне о том, что у них есть это ощущение - ощущение, что никому нет дела до их стран. |
I have an impression that he fears me. |
Такое ощущение, что он меня боится. |
This is the impression I have received up to this point. |
Вот какое ощущение сложилось у меня до сих пор. |
The impression we have from those statements is that the CD really has a long way to go. |
Этих заявления оставляют у нас ощущение, что КР еще поистине предстоит долгий путь. |
I had the distinct impression things were going badly for me. |
И у меня возникло ясное ощущение, что все складывается для меня плохо. |