Английский - русский
Перевод слова Impression

Перевод impression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впечатление (примеров 2735)
My impression is that he voluntarily decided to eschew all the good things of life. У меня такое впечатление, что он добровольно решил избегать всего хорошего в жизни.
The report had provided details of the establishment and functioning of trade unions but he had the impression that in almost all countries of the former Soviet Union trade unions were unpopular because of their legacy of close association with the public authorities. В докладе приведены подробности относительно создания и функционирования профессиональных союзов, однако у оратора сложилось впечатление, что почти во всех странах бывшего Советского Союза профессиональные союзы не пользуются популярностью из-за унаследованных ими тесных связей с государственными властями.
The weak point of the sanctions system was that the Security Council did not appear to be following any particular rule in deciding when it was appropriate to impose them and therefore gave the impression that it acted according to selective criteria. Слабым местом в вопросе, касающемся санкций, представляется то обстоятельство, что Совет Безопасности не придерживается никаких специальных норм при принятии решения о необходимости введения санкций, в результате чего складывается впечатление, что он руководствуется произвольными критериями.
The Commission would have liked to find a solution to dispel it, but had had the impression that if it had proposed a clear, radical solution, half of the States would have rejected it and the other half would have endorsed it. Комиссия хотела бы найти такое решение, которое развеяло бы ее, но сложилось впечатление, что если бы Комиссия предложила ясное радикальное решение, половина государств отвергла бы его, а другая половина с ним согласилась бы.
Was it your impression that Emily had placed her care entirely...? А у вас не сложилось впечатление, что Эмили полностью вверила свою судьбу священнику?
Больше примеров...
Ощущение (примеров 53)
I get the impression that you're not really, like, a clique-ish kind of Indian. У меня ощущение, что ты не из "стадных" индийцев.
Windows provide interiors with light, give the impression of having more space and offer outside views. Именно благодаря им в помещения проникает свет, они дают ощущение большего пространства и делают возможным обозрение перспективы и ландшафта снаружи.
Strong, because in the works of each painter is seen an attractive, convincible and individual face and at the same time it creates the impression of connectivity with each other» K. Haberl. Сильное, потому что за работами каждого из художников видно привлекательное и убедительное индивидуальное лицо, и в то же время создается ощущение, что все они связаны друг с другом».
This impression of being abandoned was shared with me by the most senior Government officials in the region recently. Во время моих последних поездок в регион многие весьма высокопоставленные правительственные чиновники говорили мне о том, что у них есть это ощущение - ощущение, что никому нет дела до их стран.
It actually works by giving you the impression that you've had a very good education, which gives you an insane sense of unwarranted self-confidence, which then makes you very, very successful in later life. На самом деле оно дает вам ощущение, что вы получили очень хорошее образование, что в свою очередь вызывает в вас сумасшедшее чувство неоправданной самоуверенности, которая делает вас чрезвычайно успешными в дальнейшем.
Больше примеров...
Кажется (примеров 55)
My impression is that he regretted his decision to cancel the outing, and wishes to make reparation, without losing face. Мне кажется, он пожалел о решении отменить поездку и хочет это компенсировать, не потеряв лица.
You laugh less than before, or is that my impression? Ты стал режде смеяться, или мне просто кажется?
Looks like you had wrong impression, that's what I meant. Кажется, ты неверно всё понял, вот что я хотел сказать.
I think I made quite an impression on that one. Кажется, на этого я произвела впечатление.
Do you have the impression we've forgotten Ben? Т ебе кажется, что мы забыли Бена?
Больше примеров...
Отпечаток (примеров 39)
Cindy Warner's sweater made quite the impression on the hood of Renata's car. Свитер Синди Уорнер оставил чёткий отпечаток на капоте машины Ренаты.
If the shoe impression matches the Chicago defendant, that's highly relevant. Если отпечаток соответствует обуви чикагского подсудимого, то это очень важная взаимосвязь.
Due to rigor mortis, an impression remained, including these faint markings. Из-за трупного окоченения остался отпечаток, в том числе и эти слабые отметины.
You see this moon-like impression in the clavicle? Видите этот отпечаток в виде полумесяца на ключице?
The Brinell hardness test, invented in Sweden, was developed earlier - in 1900 - but it was slow, not useful on fully hardened steel, and left too large an impression to be considered nondestructive. Метод Бринелля, изобретённый в 1900 году в Швеции, был медленным, не применимым для закалённых сталей, и оставлял слишком большой отпечаток, чтобы считать этот метод методом неразрушающего контроля.
Больше примеров...
Представление о том (примеров 36)
Another misunderstanding that should be redressed is the impression that the United Nations system is working only with Western multinational corporations and not paying enough attention to establishing partnerships with enterprises and trade associations from the developing countries. Еще одним заблуждением, которое необходимо устранить, является представление о том, что система Организации Объединенных Наций сотрудничает лишь с западными транснациональными корпорациями и не уделяет достаточного внимания установлению партнерских отношений с предприятиями и торговыми ассоциациями развивающихся стран.
There was some debate as to the correctness of using the current titles of the explanatory notes to the process, since they might erroneously give the impression that the Rotterdam Convention was endorsing the banning or severe restriction of the chemicals for which decision-guidance documents were being prepared. Возникла небольшая дискуссия относительно правомочности использования существующих названий записок, разъясняющих данную процедуру, поскольку они могут создать ошибочное представление о том, что Роттердамская конвенция одобряет запрещение или строгое ограничение химических веществ, по которым документы для содействия принятию решений находятся на стадии подготовки.
In attempting to shift the responsibility to developing States, nuclear-weapon States ignored their commitments under article VI of the Treaty. Similarly, the mistaken impression often created was that the Moscow Treaty and the moratorium on nuclear testing had sufficiently resolved the problem of nuclear disarmament. Государства, обладающие ядерным оружием, в попытке переложить ответственность на развивающиеся государства, игнорируют свои обязательства по статье VI Договора. Аналогичным образом зачастую создается ошибочное представление о том, что Московский договор и мораторий на ядерные испытания в достаточной степени решают проблему ядерного разоружения.
Unfortunately, in eight years of power, Tony Blair reinforced the widespread impression in the rest of the EU, that the UK is irremediably skeptical about European integration. К сожалению, за восемь лет у власти Тони Блэр укрепил широко распространенное в остальной части ЕС представление о том, что Великобритания безнадежно сомневается в европейской интеграции.
The delineation between the United Nations Board of Auditors and external auditors of other organizations and agencies is somewhat artificial and may be misleading in conveying the impression that the Board of Auditors is something other than external auditors. Проведение различия между Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций и внешними ревизорами других организаций и учреждений является несколько искусственным и может создавать неверное представление о том, что Комиссия ревизоров - это не внешние ревизоры, а нечто иное.
Больше примеров...
След (примеров 30)
She used his shoe to make an impression in the dirt. Она использовала его ботинок, чтобы оставить след.
These artists, they left as deep an impression on me as that oven rack did on my face. Эти артисты оставили во мне такой же глубокий след, какой противень оставлял на моем лице.
This is your hand impression on her neck. У нее на шее след от твоей руки.
The image of Rostov, the manners of its inhabitants made an impression on young Pushkin, who before had only been common to metropolitan community, and it also left a certain mark on his works. Облик Ростова, нравы его жители произвели впечатление на молодого Пушкина, который до этого вращался преимущественно в столичных кругах, и это также оставило определённый след в его творчестве.
This era has seen some of peacekeeping's bitterest moments, which have left a lasting impression on the Organization and on all of us who were personally involved. Этот период миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций был отмечен некоторыми чрезвычайно мучительными событиями, оставившими глубокий след в памяти как самой Организации, так и всех тех, кто принимал в этой деятельности личное участие.
Больше примеров...
Мысль о том (примеров 13)
A country which refused to cooperate gave the impression that it had something to hide. Если какая-либо страна отказывается сотрудничать, это наводит на мысль о том, что ей есть, что скрывать.
That gives the impression that the authorities and the judiciary are one instrument and one body and that the military appeal courts are just a cover in order to confer legitimacy to the acts of confiscation. Это наводит на мысль о том, что власти и судебная система представляют собой единое орудие и единый орган и что военные апелляционные суды служат лишь ширмой для придания законности актам конфискации.
Mr. LAVALLE (Guatemala) said that the proposed wording might create the impression that "Party to this Convention" meant States and federations of States, whereas it was intended to mean States and regional economic integration organizations. Г-н ЛАВАЛЛЬ (Гватемала) высказывает опасение, что предложенная формулировка может наводить на мысль о том, что выражение "участник настоящей Конвенции" означает государства и объединения государств, хотя цель состоит в том, чтобы это выражение охватывало государства и региональные организации экономической интеграции.
We should avoid even giving the impression that justice is only good if it is good for me, because justice is either good or it is not good at all, for everybody. Мы не должны допускать, чтобы у кого-то даже возникала мысль о том, что правосудие является хорошим только тогда, когда оно выгодно мне, ибо правосудие, хорошее оно или плохое, одинаково для всех, для каждого.
In my previous address to this time-honoured institution, I alluded to the plight of Africa. I should like to reiterate that as Africa was the last impression of the twentieth century, poetic justice demands that it must be our first preoccupation in the twenty-first century. Я хотел бы вновь подчеркнуть мысль о том, что, поскольку положение в Африке было последней темой, которую мы обсуждали в ХХ веке, то было бы только логично начать работу в XXI веке с рассмотрения этой же проблемы.
Больше примеров...
Пародию (примеров 11)
I'd marry him for his David Hasselhoff impression alone. Я бы вышел за него за одну пародию на Дэвида Хасселхофа.
I was thinking of doing my Denzel impression for her. Я думаю сделать для нее пародию на Дензела.
Sam was the first person in America to do a Sean Connery impression. Сэм был первым человеком в Америке, который сделал пародию на Шона Коннери.
I don't have time to listen to your Borat impression... У меня нет времени слушать твою пародию на Бората...
A Daffy Duck impression. Пародию на Даффи Дака.
Больше примеров...
Оттиск (примеров 8)
Each print is an original, technically known as an impression. Каждый отпечаток является оригиналом, технически известным как оттиск.
The rate for 1996 was about US$ 0.03 per page impression. В 1996 году ставка составляла приблизительно 0,03 долл. США за страничный оттиск.
See, typically, shoe tread leaves a raised impression, but this one's almost entirely smooth. Смотрите, обычно подошва оставляет рельефный оттиск, но эта подшва практически гладкая.
Average unit costs also increase when high print runs of technically simple materials become less predominant in the total output and are replaced by more complex products which require a significantly higher level of labour per page impression. Средние удельные расходы также возрастают, когда большие тиражи технически простых материалов составляют меньшую долю в общем объеме продукции и заменяются более сложной продукцией, требующей значительно больших затрат труда в расчете на единицу продукции - один оттиск страницы.
That's right, a couple of sheets just to give a bit of impression. Правильно, кладём пару листов, чтобы улучшить оттиск.
Больше примеров...
Слепок (примеров 9)
I'll need a clay impression for a comparison test. Мне нужно сделать их глиняный слепок для сравнительного теста.
Story goes, the attendant in the city morgue was so taken with her beauty that he made an impression of her features in the hope that someone would recognise her and claim her. По легенде, управляющий городского морга так впечатлился её красотой, что сделал слепок с её лица в надежде, что кто-нибудь её узнает и заберёт.
Impression wasn't clear enough to pin down. Слепок не настолько чёткий, чтобы точно установить это.
Deanna, take a mold of this impression from the shovel, please? Диана, сделай слепок этого следа от лопаты, пожалуйста.
and make a cast impression. и пусть команда сделает слепок.
Больше примеров...
Impression (примеров 16)
Tender and passionate romantic sketches, bright musical pictures in style "impression", variations on the famous Ukrainian folk melodies - all these works are to be counted as the modern classics of piano music. Нежные и страстные романтические зарисовки, яркие музыкальные картинки в стиле impression, вариации на известные украинские народные песни - все эти произведения, безусловно, можно назвать современной классикой фортепианной музыки.
This album is the last one in the Jazz Impression discography, because in 2008 Anatoly Alexanyan, sadly, passed away. Этот альбом - последний в дискографии Jazz Impression, потому что в 2008-ом году Анатолия Алексаняна, к сожалению, не стало.
Elan 434 Impression is ideal boat for sailing. Elan 434 Impression - отличная яхта для морских круизов и отдыха!
Impression Web Studio's professional web designers offer services such as Professional Web Site Design, E-commerce, Web Hosting, Flash Services, Graphic Design, Logo Design, Banner Design, Search Engine Optimization, etc. Профессиональные веб дизайнеры Impression Веб-студии предлагают такие услуги, как профессиональный дизайн веб-сайтов, электронная коммерция, веб-хостинг, Flash услуги, графический дизайн, разработка логотипа, дизайн плакатов, поисковой оптимизации и т.д.
Elan 434 Impression is revolutionary in design and spacious and light galley allows even higher sailors to stand up. Парусная яхта Elan 434 Impression имеет первоклассный дизайн и новшества. Судно - просторное и достаточно высокое, чтобы свободно расхаживать во весь рост.
Больше примеров...
Показалось (примеров 54)
Did you get an impression about what Madame Crale was thinking at the time? Как Вам показалось, о чём думала мадам Крэйл в тот момент?
Well, I did not get that impression at all. Мне так вовсе не показалось.
I got the impression he wanted to be left alone. Мне показалось, что он хотел побыть один.
I did get the impression that she was interested in me, though. Правда, мне показалось, что я ей понравился.
I get the impression you quite liked the car. Мне не показалось, что тебе понравился этот автомобиль?
Больше примеров...
Казалось (примеров 24)
I got the impression you weren't really following the meeting. Мне казалось, вы не очень следите за педсоветом.
You got the impression that at any moment he could pull out a gun and shoot himself. Мне казалось, что он в любой момент может взять пистолет и застрелиться.
I had the impression they entered her eyes, like blood. Мне казалось, что она - часть этого пейзажа.
I always got that impression. Мне всегда так казалось.
I thought I'd made an impression on you. Мне казалось, я произвел на тебя впечатление.
Больше примеров...
Понять (примеров 38)
It gives the wrong impression. Это могут неправильно понять.
Edith gave me the impression you were a freer soul than that. Эдит дала мне понять, что вы придерживаетесь более широких взглядов в этом вопросе.
Well, I can see how you might give that impression. Ну, я могу понять, почему людям так кажется.
People get the wrong impression. Люди могут тёбя нё так понять.
Much as I applaud your good intentions, what on earth could I or anyone else have done to give you the impression that I would ask a total stranger to involve himself in my family business? Я восхищаюсь вашими добрыми намерениями, но я не могу понять, каким образом я внушила вам мысль, что я стану просить незнакомого мне человека вмешиваться в дела моей семьи.
Больше примеров...
Мнения (примеров 26)
Light doesn't have a good impression of my job. Нет. Лайт невысокого мнения о моей работе.
However unjust it might be, that impression was nevertheless simply the result of the steps that had been taken to weaken some provisions of the Staff Regulations and Staff Rules. Какими бы несправедливыми ни были эти мнения, они являются прямым результатом принятых мер, направленных на эрозию определенных положений Правил и Положений о персонале.
Some delegations considered that the fact that the ban only covered reproductive cloning would create no impression, whether for or against, regarding the permissibility of research beyond the scope of the convention. Некоторые делегации сочли, что сам факт того, что запрет распространяется только на клонирование в целях воспроизводства, не будет создавать никакого мнения - ни за, ни против - относительно дозволенности исследований, выходящих за рамки данной конвенции.
Moreover, the introductory statement had given the impression that the views of Member States which had been sought in informal consultations were the views which would henceforth be implemented. Более того, после ознакомления со вступительным заявлением создается впечатление о том, что мнения государств-членов, которые были высказаны в ходе неофициальных консультаций, являются именно теми мнениями, которые будут учитываться в будущем.
The Interreligious Council has also published the first impression of The Glossary of Religious Terms, which is targeted at the media and intended for the public to get familiar with the Interreligious Council, the Religious Views publication and the Interreligious Dialogue from the Perspective of BiH publication. Межрелигиозный совет также опубликовал первый тираж "Глоссария религиозных терминов", предназначенного для средств массовой информации, и брошюры и"Религиозные мнения" и "Межрелигиозный диалог БиГ" для ознакомления широкой публики с деятельностью Межрелигиозного совета.
Больше примеров...