Английский - русский
Перевод слова Impression

Перевод impression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впечатление (примеров 2735)
I have no idea what Sarah said to you, but you have completely the wrong impression. Я не имею понятия, что тебе сказала Сара, но у тебя сложилось совершенно неправильное впечатление.
This situation creates the impression that such offences can be committed with relative impunity, an impunity prejudicial to the application of the provisions of the Convention. При этом создается впечатление относительной безнаказанности лиц, виновных в таких нарушениях, которые наносят ущерб применению положений Конвенции.
It would only be necessary, sir, to convey the impression that that were the case. Надо всего лишь создать впечатление, что это так.
This may give the public the false impression that our joint commitment to implement the Platform for Action, which is crucial to the goals of equality, development and peace for all women, will be difficult to realize. Из-за этого у общественности может сложиться ложное впечатление, что наше совместное обязательство осуществить Платформу действий, которая имеет решающее значение для реализации целей равенства, развития и мира в интересах всех женщин, будет трудновыполнимо.
Mr. Watanabe (Japan) said that he wished to correct the erroneous impression that had been given at the Committee's 48th meeting by the representative of the United States. Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что он хотел бы исправить неправильное впечатление, которое сложилось в результате выступления представителя Соединенных Штатов на 48-м заседании Комитета.
Больше примеров...
Ощущение (примеров 53)
A system of arrangements that sometimes gives us the impression of 100 mirrors indefinitely reflecting the same image in time and space. Существующая система процедур подчас вызывает у нас ощущение сотни зеркал, в которых бесконечно в пространстве и во времени отражается один и тот же образ.
Twenty or more persons may create the false impression that this is a representative body and lead to cumbersome methods of reaching a consensus decision. Двадцать и более человек могут создать неправильное ощущение, что это представительный орган, и это приведет к обременительным методам достижения консенсусного решения.
They all too often give the impression of applying a double standard, depending on whether the person on trial is a civilian or a member of the military. Слишком часто возникает ощущение, что военные суды применяют двойные стандарты в зависимости от того, ведется ли разбирательство в отношении гражданского лица или военнослужащего.
Although agendas, initiatives and debates can create the reassuring impression - particularly in the General Assembly - that the international community is reaching out in support of Africa, they can also generate a sense of frustration, especially on a continent that faces so many development challenges. Хотя повестки дня, инициативы и дебаты могут создавать обнадеживающее впечатление - в особенности в Генеральной Ассамблее - того, что международное сообщество оказывает поддержку Африке, они могут также порождать ощущение разочарования, в особенности на континенте, перед которым стоит так много задач в области развития.
I got the impression that our language somehow got poorer, more primitive compared to what it had been like before. Возникало ощущение, что наш язык как-то обеднел, стал примитивным, по сравнению с тем, какой был раньше.
Больше примеров...
Кажется (примеров 55)
I know he'd never dare to ask me, but I get the impression he'd like you to live with us. Я знаю, он нё осмелится попросить мёня, но,... кажется, ёму хочется, чтобы ты пёрёёхала к нам.
My impression is that he regretted his decision to cancel the outing, and wishes to make reparation, without losing face. Мне кажется, он пожалел о решении отменить поездку и хочет это компенсировать, не потеряв лица.
I have the impression that the people here don't feel like owners. Мне кажется, что люди не чувствуют себя хозяевами того, что им полагается.
I have the impression that there is broad support for the creation of such a consolidated and strengthened gender entity, to be led by an Under-Secretary-General. Мне кажется, что уже есть широкая поддержка создания такого консолидированного и укрепленного органа, отвечающего за вопросы равноправия мужчин и женщин, который возглавит заместитель Генерального секретаря.
I know, but I think you got the wrong impression. Я знаю, но мне кажется, у вас сложилось обо мне ошибочное впечатление.
Больше примеров...
Отпечаток (примеров 39)
In addition, Your Honor, we discovered an impression made on the console from a hastily written note - Кроме того, Ваша Честь, мы обнаружили отпечаток, оставленный на консоли от наспех написанной записки.
I'll take an impression of your teeth. Я возьму отпечаток ваших зубов.
Got a partial shoe impression. Есть частичный отпечаток обуви.
Looks like a partial impression of a shut-off valve, a big one. Похоже на отпечаток запорного вентиля, довольно большого.
There's some oddly textured wound impression... Какой-то странный текстурированный отпечаток раны.
Больше примеров...
Представление о том (примеров 36)
Any impression that rural women married at an earlier age was incorrect. Представление о том, что сельские женщины вступают в брак в раннем возрасте, ошибочно.
The mission came away with the strong impression of overwhelming popular support and of high expectations for the elections, which will be the first in 40 years and are largely perceived by the Congolese people as a means of bringing about positive change. У членов миссии сложилось твердое представление о том, что предстоящие выборы, которые состоятся впервые за 40 лет, пользуются мощной народной поддержкой и что конголезцы возлагают на них огромные надежды, поскольку они, как многие считают, приведут к положительным переменам.
Through its remarks, the Japanese delegation strove to give the whole membership of the Commission the very false impression that Japan is serious in the ongoing process of the Six-Party Talks. В своем выступлении делегация Японии попыталась создать у всех членов Комиссии ложное представление о том, что Япония якобы серьезно принимает участие в продолжающемся процессе переговоров с участием шести сторон.
There was some debate as to the correctness of using the current titles of the explanatory notes to the process, since they might erroneously give the impression that the Rotterdam Convention was endorsing the banning or severe restriction of the chemicals for which decision-guidance documents were being prepared. Возникла небольшая дискуссия относительно правомочности использования существующих названий записок, разъясняющих данную процедуру, поскольку они могут создать ошибочное представление о том, что Роттердамская конвенция одобряет запрещение или строгое ограничение химических веществ, по которым документы для содействия принятию решений находятся на стадии подготовки.
In attempting to shift the responsibility to developing States, nuclear-weapon States ignored their commitments under article VI of the Treaty. Similarly, the mistaken impression often created was that the Moscow Treaty and the moratorium on nuclear testing had sufficiently resolved the problem of nuclear disarmament. Государства, обладающие ядерным оружием, в попытке переложить ответственность на развивающиеся государства, игнорируют свои обязательства по статье VI Договора. Аналогичным образом зачастую создается ошибочное представление о том, что Московский договор и мораторий на ядерные испытания в достаточной степени решают проблему ядерного разоружения.
Больше примеров...
След (примеров 30)
If it was under the implement that was used to strangle her, I'd expect to see an impression of the chain on her neck. Если оно использовалось как орудие удушения, я бы ожидала увидеть глубокий след от цепи на ее шее.
If class characteristics, size match and randomly acquired characteristics found in the footwear outsole can also be found in the crime scene impressions: Investigators can determine that the specific piece created the crime scene impression. Если основные характеристики, размер и особенности подошвы совпадают с образцами, которые найдены на месте преступления, следователи могут предположить, что след оставила конкретная пара обуви.
This is your hand impression on her neck. У нее на шее след от твоей руки.
Even though the encounter is brief Its impression shall last a lifetime Несмотря на то, что случайная встреча коротка, она может оставить след на всю жизнь.
It's a shoe impression. Это след от обуви.
Больше примеров...
Мысль о том (примеров 13)
A country which refused to cooperate gave the impression that it had something to hide. Если какая-либо страна отказывается сотрудничать, это наводит на мысль о том, что ей есть, что скрывать.
The text conveys the impression that they should be the most recent requirements, i.e. those applicable on the date when these vehicles are upgraded. Рассматриваемый текст наводит на мысль о том, что речь идет о самых новых требованиях, т.е. действующих на дату приведения указанных транспортных средств в соответствие с новыми требованиями.
That gives the impression that the authorities and the judiciary are one instrument and one body and that the military appeal courts are just a cover in order to confer legitimacy to the acts of confiscation. Это наводит на мысль о том, что власти и судебная система представляют собой единое орудие и единый орган и что военные апелляционные суды служат лишь ширмой для придания законности актам конфискации.
A provision of this nature conveys the impression that the earlier requirements of ADR were less exacting than the new requirements and that the Working Party wanted the older vehicles to be taken out of circulation or upgraded. Такое положение наводит на мысль о том, что предыдущие предписания ДОПОГ были менее требовательны по сравнению с новыми и что Рабочая группа пожелала, чтобы старые транспортные средства были сняты с эксплуатации или приведены в соответствие с новыми требованиями.
Mr. LAVALLE (Guatemala) said that the proposed wording might create the impression that "Party to this Convention" meant States and federations of States, whereas it was intended to mean States and regional economic integration organizations. Г-н ЛАВАЛЛЬ (Гватемала) высказывает опасение, что предложенная формулировка может наводить на мысль о том, что выражение "участник настоящей Конвенции" означает государства и объединения государств, хотя цель состоит в том, чтобы это выражение охватывало государства и региональные организации экономической интеграции.
Больше примеров...
Пародию (примеров 11)
I'd marry him for his David Hasselhoff impression alone. Я бы вышел за него за одну пародию на Дэвида Хасселхофа.
I was thinking of doing my Denzel impression for her. Я думаю сделать для нее пародию на Дензела.
Sam was the first person in America to do a Sean Connery impression. Сэм был первым человеком в Америке, который сделал пародию на Шона Коннери.
And remember, if you get into a jam, just do the impression I taught you. И помни, если попадешь в неловкую ситуацию, сделай пародию, которой я тебя обучил.
A Daffy Duck impression. Пародию на Даффи Дака.
Больше примеров...
Оттиск (примеров 8)
Each print is an original, technically known as an impression. Каждый отпечаток является оригиналом, технически известным как оттиск.
Items of unknown provenance include 6 scarab seals, a cylinder seal and a seal impression. Предметы неизвестного происхождения включают 6 печатей-скарабеев, цилиндрическую печать и оттиск печати.
The rate for 1996 was about US$ 0.03 per page impression. В 1996 году ставка составляла приблизительно 0,03 долл. США за страничный оттиск.
See, typically, shoe tread leaves a raised impression, but this one's almost entirely smooth. Смотрите, обычно подошва оставляет рельефный оттиск, но эта подшва практически гладкая.
enclose a set of specimen signatures and stamp impression of the officers authorized to issue Certificates of Origin under GSP in the Office of the Joint Director General of Foreign Trade, Thiruvananthapuram, and the NOIDA Special Economic Zone, Noida. приложить комплект образцов подписей и оттиск печати должностных лиц, уполномоченных выдавать сертификаты происхождения в рамках ВСП в Бюро Общего генерального директора по делам внешней торговли (Тируванантапурам) и в Специальной экономической зоне Нойды (Нойда).
Больше примеров...
Слепок (примеров 9)
It's a silicone impression of the hole in the tree made by the mystery bullet that killed the commander. Это силиконовый слепок отверстия в дереве, сделанного той загадочной пулей, что убила коммандера.
We can dig it out today, do an impression so you have a temp, come back later in the week, finish her up. Сегодня мы все почистим, сделаем слепок для временной пломбы и приходи через неделю, мы все закончим.
Story goes, the attendant in the city morgue was so taken with her beauty that he made an impression of her features in the hope that someone would recognise her and claim her. По легенде, управляющий городского морга так впечатлился её красотой, что сделал слепок с её лица в надежде, что кто-нибудь её узнает и заберёт.
Impression wasn't clear enough to pin down. Слепок не настолько чёткий, чтобы точно установить это.
I took an impression of Schatzi's bite. Да. Я сравнил слепок с зубами Шатси.
Больше примеров...
Impression (примеров 16)
As part of Trane's environmentally responsible initiatives at the FEBRAVA Show, Trane introduced its newest, energy efficient HVAC solution for the Brazil market, Impression II. Как часть инициативы Trane по защите окружающей среды на FEBRAVA Show, была представлена новая энергосберегающая разработка для бразильского рынка, Impression II.
Time passes, but Jazz Impression today, as well as 20 years ago, remains a unique phenomenon not only among Kyiv projects, but also among Ukrainian ones in general. Время идет, но Jazz Impression сегодня, как и 20 лет назад, остается уникальным явлением среди не только киевских, но и вообще украинских проектов.
This company produced copies of many of Foose's famous, award-winning designs, including Grand Master and Impression. Было выпущено множество известных, удостоенных наград проектов Фуза, таких как Grand Master и Impression.
Elan 434 Impression is revolutionary in design and spacious and light galley allows even higher sailors to stand up. Парусная яхта Elan 434 Impression имеет первоклассный дизайн и новшества. Судно - просторное и достаточно высокое, чтобы свободно расхаживать во весь рост.
In Alistair McGowan's Big Impression show, Hagrid appeared in a sketch called "Louis Potter and the Philosopher's Scone", in which he was portrayed by Robbie Coltrane himself. В шоу Алистера МакГована The Big Impression образ Хагрида появлялся в очерке под названием «Луи Поттер и философская булочка» (от англ. scone), в котором был сыгран самим Робби Колтрейном.
Больше примеров...
Показалось (примеров 54)
Benjamin, I want to apologize to you if that's the impression you got. Я прошу у тебя прощения, если тебе так показалось.
For what it's worth, I got the impression that she really did like you. Не знаю, насколько это ценно, но мне показалось, что ты ей правда очень нравился.
That's not the impression Ruth got. Рут так не показалось.
I got that impression too. Мне тоже так показалось.
I kind of got that impression. Примерно так мне и показалось.
Больше примеров...
Казалось (примеров 24)
It was nice, torn eyes, and I had the impression that it was completely normal. Он был прекрасен, чудесные глаза. мне казалось, что все было совершенно нормально.
And why would you be under that impression? И с чего бы тебе так казалось?
It was my impression this Op was just between the two of us. Мне казалось, это наша с тобой операция.
And why would you be under that impression? Просто мне казалось, что ты планируешь остаться дома, с ребенком.
By using the word "establishment", it seemed to be trying to give the impression that there was no "permanent forum" for indigenous peoples in the United Nations system. Казалось, термин "создание" был употреблен для того, чтобы навести на мысль, будто в системе Организации Объединенных Наций не существует "постоянного форума" для коренных народов.
Больше примеров...
Понять (примеров 38)
Julián, when we talked about the test results the other day, I gave you the impression that... Но, Хулиан, в прошлый раз, когда мы обсуждали результаты анализов, я дал вам понять что...
It gives the wrong impression. Это могут неправильно понять.
Edith gave me the impression you were a freer soul than that. Эдит дала мне понять, что вы придерживаетесь более широких взглядов в этом вопросе.
The CD must also project the impression that this participation denotes not an academic value but a negotiating value. КР нужно также ясно дать понять, что ценность такого участия носит не академический, а переговорный характер.
The representative said that the United Kingdom had the impression that there was no strong desire in its Territories to choose the path of independence, even though his Government had made it clear that it would give encouragement where independence were an option. Представитель заявил, что у Соединенного Королевства сложилось впечатление, что его заморские территории не проявляют особого желания пойти по пути независимости, хотя его правительство дало ясно понять, что оно окажет поддержку в тех случаях, когда независимость является одним из вариантов.
Больше примеров...
Мнения (примеров 26)
The underline also transcribes the Chinese yin tones, under the mistaken impression that these tones are actually lower. Подчеркивание также обозначает китайские тона инь из-за ошибочного мнения, что это низкие тона.
But what's your impression of me? Но какого мнения ты была обо мне?
However unjust it might be, that impression was nevertheless simply the result of the steps that had been taken to weaken some provisions of the Staff Regulations and Staff Rules. Какими бы несправедливыми ни были эти мнения, они являются прямым результатом принятых мер, направленных на эрозию определенных положений Правил и Положений о персонале.
A significant number of non-Albanians still have the impression that their participation in the Provisional Institutions is more decorative than anything else. К тому же существующие у неалбанских общин опасения подпитываются отсутствием демократической системы учета мнения меньшинства, а также действенной системы контроля на местах за выполнением принимаемых решений в интересах всех, а не только одной общины.
Moreover, the introductory statement had given the impression that the views of Member States which had been sought in informal consultations were the views which would henceforth be implemented. Более того, после ознакомления со вступительным заявлением создается впечатление о том, что мнения государств-членов, которые были высказаны в ходе неофициальных консультаций, являются именно теми мнениями, которые будут учитываться в будущем.
Больше примеров...