Английский - русский
Перевод слова Impression
Вариант перевода Впечатление

Примеры в контексте "Impression - Впечатление"

Примеры: Impression - Впечатление
Just wanted to make a good impression, but... obviously, my shirt's not the problem. Так хотел произвести хорошее впечатление, но... очевидно, дело не в моей рубашке.
I was stressed and I wanted to make a good impression and I probably overdid it. Я переживала, и хотела произвести хорошее впечатление, и я, вероятно, перестаралась.
While organizations found the report useful and interesting, they note that the recommendations create an impression that multilingualism at the United Nations is "broken". З. По мнению организаций, этот доклад является полезным и интересным, но при этом организации хотели бы отметить, что вынесенные рекомендации создают впечатление, что принцип многоязычия в Организации Объединенных Наций «подорван».
However, the Special Rapporteur has the strong impression that many of the legislative or administrative restrictions imposed by States fall far short of satisfying those criteria. Между тем у Специального докладчика сложилось впечатление, что многие законодательные или административные ограничения, введенные государствами, не отвечают этим критериям.
Okay, the point is to make a good impression, and... bringing Bug, it would have just been an... an impression. Послушай, наша цель - произвести хорошее впечатление, и... присутствие Бага могло бы испортить... это впечатление.
I got the impression he was trying to keep a low profile. У меня сложилось впечатление, что он не хочет показываться.
Made a different kind of impression. (диктор) ...произвели иное впечатление.
I have the impression that he's always on the edge of the law. У меня такое впечатление, что он всегда на грани закона.
Perhaps I gave poor Clark the impression we could pass on our affliction. Возможно, я создал у бедного Кларка впечатление, что мы можем передать нашу беду.
I get the impression it's here. У меня такое впечатление, что он здесь.
That gives the impression, has given the impression, to millions of people around the world that U.S. soldiers are inhuman people. Это создает впечатление, это создало впечатление, у миллионов людей по всему миру, что американские солдаты бесчеловечны.
When addressing the fourth preambular paragraph, some delegations felt that the text gave the impression of a lack of legal clarity in the Convention and expressed a preference that the wording be reformulated to avoid this impression. При обсуждении четвертого пункта преамбулы ряд делегаций отметили, что текст создает впечатление недостаточной юридической ясности в Конвенции, и высказали мнение о необходимости изменения формулировки, с тем чтобы не создавать такое впечатление.
It appears that this sentence was included to give an impression of objectivity but the content of the report make clear that such an impression is false. Очевидно, что это предложение было включено для того, чтобы создать впечатление объективности, но содержание доклада свидетельствует о том, что такое впечатление ошибочно.
We have to take great care not to give the impression that the vote on one draft resolution is linked to the vote on another, and I am a little uneasy about this procedure because it does give that impression. Мы должны быть очень осторожны, чтобы не создалось впечатления, что голосование по одному проекту резолюции связано с голосованием по другому, и я несколько неловко себя чувствую в связи с этой процедурой, потому что она создает такое впечатление.
That situation, together with the lightness of the sentences imposed, creates an impression that the culprits act with relative impunity - an impression highly prejudicial to the implementation of the provisions of the Convention. Такая ситуация, а также недостаточно строгие меры наказания создают впечатление относительной безнаказанности лиц, совершающих деяния, подрывающие применение положений Конвенции.
The Special Rapporteur has gained the impression that restrictions imposed on religious manifestations at the workplace frequently fail to satisfy the criteria set out in relevant international human rights instruments. У Специального докладчика создалось впечатление, что ограничения, введенные в отношении религиозных проявлений на рабочем месте, зачастую не отвечают критериям, изложенным в соответствующих международных документах в области прав человека.
One concern was that, in its current formulation, paragraph 1, was confusing as it created the impression that third-party effectiveness might be achieved partially. В частности, один из таких моментов связан с тем, что нынешняя формулировка пункта 1 является нечеткой, поскольку создается впечатление, что может быть обеспечена частичная сила в отношении третьих сторон.
Incorporation of new terminology such as "economically valuable assets" into the report would give the impression that a discussion of the scope had actually taken place. Включение в доклад новой терминологии, такой как "экономически значимые активы", создаст впечатление, что обсуждение сферы действия фактически состоялось.
Sometimes one even has the rather eerie impression as if one had heard entire statements, and not only once before. А порой и складывается довольно жуткое впечатление, будто ты опять - и уже не раз - слышишь целое заявление.
Indeed, the Special Rapporteur had the clear impression that religious diversity in Kazakhstan goes beyond the 18 confessions that constitute the official religious landscape. У Специального докладчика сложилось четкое впечатление, что религиозное разнообразие в Казахстане не ограничивается 18 конфессиями, которые образуют официальный религиозный состав населения.
For those reasons, country-specific resolutions and mandates increased distrust, damaged the credibility of the United Nations and created the impression that the organization was biased against certain countries. По этим причинам посвященные конкретным странам резолюции и мандаты усиливают недоверие и подрывают авторитет Организации Объединенных Наций и создают впечатление, что Организация настроена против определенных стран.
If payment is made by the employer, it could create an impression of worker ownership, which should be avoided. Если оплата производится работодателем, то может возникнуть такое впечатление, что работник находится в его собственности, чего допускать нельзя.
The Committee is concerned that the absence of such information may create the impression of a lack of commitment in implementing an effective accountability system. Комитет обеспокоен тем, что из-за отсутствия такой информации может сложиться впечатление об отсутствии приверженности цели создания эффективной системы обеспечения подотчетности.
My overall impression is that the situation in the country has further stabilized and progressed since my last visit, in the fourth quarter of 2011. В целом у меня сложилось впечатление, что со времени моего последнего визита, состоявшегося в четвертом квартале 2011 года, положение в стране еще больше стабилизировалось и улучшилось.
Delegations expressed concern regarding the impression given in expected accomplishment (a) of subprogramme 5 that the issue of demographic phenomena focused on the ageing population. Делегации выразили озабоченность в связи с тем, что при прочтении формулировки ожидаемого достижения (а), предусмотренного в подпрограмме 5, возникает впечатление, что в рамках вопроса о демографических явлениях основное внимание уделяется стареющему населению.