Английский - русский
Перевод слова Impression
Вариант перевода Впечатление

Примеры в контексте "Impression - Впечатление"

Примеры: Impression - Впечатление
The first impression that I have had, listening to this body, is that certainly the subject itself has such a wide spectrum, so it is very difficult to pinpoint what we are discussing. Первое впечатление, которое у меня возникло в результате участия в работе этого органа, это то, что, конечно, сама тематика настолько обширна и широка по диапазону, что трудно точно определить, что мы обсуждаем.
Ms. Padilla (Philippines) hastened to correct the erroneous impression that remittances from overseas workers went to the Government: they went directly to the families of the workers, and benefited the economy only when spent by the families. Г-жа Падилья (Филиппины) спешит исправить ошибочное впечатление, будто бы денежные переводы трудящихся, работающих за рубежом, поступают государству, нет, они напрямую поступают семьям таких работников, и идут на пользу всей экономике только тогда, когда семьи тратят полученные деньги.
The wording of paragraph 162 of the periodic report gave the false impression that the "good governance boards" established by the Zapatista National Liberation Army were government accomplishments; they were in fact illegal and contentious entities, as reported by the Mexican press. Формулировка пункта 162 периодического доклада создает ложное впечатление, что "советы благого управления", учрежденные Национальной армией освобождения САПАТИСТА, являются достижением правительства, а на самом деле они до сих пор являются нелегальными и спорными учреждениями, как об этом сообщает мексиканская пресса.
With regard to the professions, she said that although no hard data was available, she had the impression that in most professions, except traditional male bastions such as engineering, there were more women than men. В отношении профессий оратор говорит, что, несмотря на отсутствие точных данных, у нее складывается впечатление, что в большинстве специальностей, кроме таких традиционно мужских, как инженерное дело, занято больше женщин, чем мужчин.
However, she noted that the report devoted considerable attention to poverty and its attendant consequences and even gave the impression that problems arising from poverty and ethnic tension should be dealt with ahead of gender-related issues. Однако оратор отмечает, что в докладе значительное внимание уделяется бедности и ее последствиям, а в результате ознакомления с ним даже создается впечатление, что проблемы, связанные с бедностью и межэтнической напряженностью, должны рассматриваться прежде, чем вопросы, имеющие отношение к гендерной тематике.
The 1964 Grove's Dictionary defines the figure as "the exact counterpart of the German 'motiv' and the French 'motif'": it produces a "single complete and distinct impression". В 1964 году музыкальный словарь Гроува определил «фигуру» как «точный аналог немецкого 'motiv' и французского 'motif'»: она создаёт «единое полное и отчётливое впечатление».
McCain had both supporters and detractors within the Navy, but the top commanders had sidetracked him with the U.N. appointment, and U.S. Secretary of Defense Robert McNamara had been given the impression that McCain was not a strong commander. У Маккейна были как сторонники, так и недоброжелатели на флоте, но высшие командиры мешали его назначениям в ООН, и у министра обороны США Роберта Макнамары сложилось впечатление, что Маккейн не был сильным командиром.
The structure of the Special Rapporteur's report was logical and transparent, and the approach taken to the topic seemed quite acceptable, but the report gave the impression that the Special Rapporteur intended to treat the concept of expulsion as widely as possible. Структура доклада Специального докладчика логична и транспарентна, а его подход к теме представляется вполне приемлемым, однако при ознакомлении с докладом создается впечатление, что Специальный докладчик имеет намерение максимально широко охватить понятие "высылка".
Nevertheless, we would not want to conclude the sixtieth session by giving the impression that the lack of discussion in the General Assembly indicates that we are indifferent to the matter. Тем не менее нам не хотелось бы завершить шестидесятую сессию так, чтобы создалось впечатление, что, не проведя эту дискуссию в Генеральной Ассамблее, мы безразлично относимся к этому вопросу.
Ms. JANUARY-BARDILL said that the references to marginalized persons contained in the report gave the impression that there had been no agency shaping the nature of that group of people. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что содержащиеся в докладе ссылки на маргинализованных лиц создают впечатление, что не существует какого-либо учреждения, формирующего характер этой группы лиц.
Given that the paragraph reflected the importance of international organizations' contributions, it would perhaps be advisable to avoid giving the impression that the Committee was presenting a summary of the two main speakers' statements. Кроме того, учитывая, что в данном пункте отражена важность вклада международных организаций, не следовало бы, возможно, создавать впечатление, что Комитет представляет резюме выступлений двух основных докладчиков.
Procurement reform should have been a routine matter, but poor managerial practices within the Procurement Service had given the impression that incompetence and unethical conduct were rife throughout the Organization. Реформа системы закупок должна была быть обычным вопросом, но наличие порочной управленческой практики в Службе закупок создало впечатление, будто некомпетентность и неэтическое поведение свойственны всей Организации.
The draft articles should specify more clearly that that customary right was unaffected, so as to avoid giving the impression that, in the future, the exercise of diplomatic protection would be conditional upon the ratification of that convention. В проектах статей должно быть более четко указано, что обычное право не затрагивается, с тем чтобы не создавалось впечатление, что в будущем осуществление дипломатической защиты будет обусловливаться ратификацией этой конвенции.
All in all, I have a certain impression, for the first time sitting in this body, that perhaps we need some way to develop and to help the discussion to be more focused. В общем, у меня сложилось конкретное впечатление после того, как я впервые принял участие в работе этого органа, что, возможно, нам необходимо так или иначе продолжить эту дискуссию и добиться того, чтобы она была более целенаправленной.
Mr. FREEMAN said that that would give the misleading impression that it was a matter of indifference when, within the time frame of between 5 and 15 years, the arrears were paid. Г-н ФРИМЭН говорит, что это создало бы вводящее в заблуждение впечатление о том, что неважно, когда в течение срока от 5 до 15 лет будет выплачена задолженность.
All but a few scenes were filmed at Fox Studios in Sydney, and in the city itself, although recognizable landmarks were not included in order to maintain the impression of a generic American city. Все, кроме нескольких сцен были сняты в Fox Studios в Сиднее и в самом городе, хотя узнаваемые ориентиры не были включены, чтобы сохранить впечатление от типичного американского города.
Living mannequins are human, male or female models that present apparel or other goods while trying to temporarily create the impression that they are artifical retail mannequins or doing some kind of performance in a shopping window. Жизнь манекены человека, мужчины или женщины, которые представляют модели одежды и других товаров, пытаясь временно создать впечатление, что они искусственные розничной манекены или делать какой-то деятельности в витрину.
Soon they make a good impression, and the product is safe is true, 250 other potential customers will know it and every one of them will, in turn, talk to another 250 people. Вскоре произвести впечатление, и продукт является безопасным правда, 250 других потенциальных клиентов это понимаем, и каждый из них, в свою очередь, поговорите с еще 250 человек.
At first sight, this created the impression that perhaps elevator cars were being manufactured in the middle of the building and sent upwards to the roof and downwards to the basement to be dismantled. На первый взгляд, это создавало впечатление, что кабины лифта создавались в середине здания и отправлялись вверх на крышу и вниз в подвал, где демонтировались.
Sensationalism, bias in favor of the exceptional over the ordinary, giving the impression that rare events, such as airplane crashes, are more common than common events, such as automobile crashes. Сенсационность - предвзятость в пользу исключительности материала над его обыденностью, создавая впечатление, что редкие события, такие как авиакатастрофы, встречаются чаще обыденных событий, таких как автомобильные аварии.
In 1861, just after outbreak of the American Civil War, Motley wrote two letters to The Times defending the Federal position, and these letters, afterwards reprinted as a pamphlet entitled Causes of the Civil War in America, made a favourable impression on President Lincoln. В 1861 году, сразу после начала Гражданской войны в США, Мотли написал два письма в The Times в защиту позиции федералов, которые были перепечатаны в виде памфлета «Causes of the Civil War in America» и произвели благоприятное впечатление на президента Линкольна.
As you know, first impressions are important and you don't get a second chance to make a good first impression. Как вам известно, первое впечатление всегда очень важно, поэтому не забудьте: вы не получите второго шанса, чтобы произвести хорошее первое впечатление.
"Ponyo on the cliff" Today impression "Ponyo on the cliff" that I have seen a film directed by Hayao Miyazaki. "Ponyo на скале" Сегодня впечатление "Ponyo на скале", который я видел фильм режиссера Хаяо Миядзаки.
Do I need to say that a normal recording of a live performance is a specific pleasure, far from the impression of a studio recording? Стоит ли говорить, что нормальная запись живого выступления - это отдельное удовольствие, ничуть не похожее на впечатление от записей студийных?
According to marketing is branding seek to develop or join the brand experience behind expectations, creating the impression that the brand associated with a product or service has certain qualities or characteristics that make it special or unique. По маркетингу занимается брендинг стремиться развивать или присоединяются ожидания позади брэнд опыт, создавая впечатление, что связанные с брендом продукта или услуги имеет определенные качества или характеристик, которые делают ее специальных или уникальных.