Английский - русский
Перевод слова Impression
Вариант перевода Впечатление

Примеры в контексте "Impression - Впечатление"

Примеры: Impression - Впечатление
It's not true, of course, but that's the media impression, and that's like what you get. Конечно, это не так, но это впечатление, созданное СМИ, а другого у вас нет.
If you're not enjoying this, it's better that you not stay and make a bad impression, for you, I mean. Если тебе тут не нравится, лучше не стоит оставаться, а то произведёшь плохое первое впечатление.
Were you under the mistaken impression that we were here for your appreciation? У тебя сложилось неправильное впечатление, что мы тут для того, чтобы тебя оценить?
In fact, sometimes you get the impression they're the only ones who vote! Ќа самом деле, иногда создаЄтс€ впечатление, что они единственные, кто голосует.
I get the impression that you both really wanted a family, didn't you? У меня сложилось впечатление, что вы оба хотели создать семью.
And when I got there, I got the impression that you didn't want me anywhere near you. И когда приехал, у меня создалось впечатление, что ты совсем не хотела меня видеть.
Obviously, they have been included in such lists to create an impression in the international community that mass repression is taking place in Kosovo and Metohija. Очевидно, они были включены в эти списки, с тем чтобы создать у международного сообщества впечатление, будто в Косово и Метохии ведутся массовые репрессии.
Your Deputy Special Representative, as a result of the proximity talks, formed the impression that substantial progress was made and a meeting with you was arranged in New York in May 1993. В результате этих непрямых переговоров у заместителя Вашего Специального представителя сложилось впечатление, что достигнут значительный прогресс, и в мае 1994 года в Нью-Йорке состоялась встреча с Вами.
"We had the impression that..." - "У нас создалось впечатление, что..." -
One gets the impression that, since the very first days of Latvia's existence as a sovereign State, the leaders of the Republic have endeavoured to create a political, socio-economic and cultural environment that would induce the Russian-speaking population to leave the country. Создается впечатление, что с первых дней существования Латвии как суверенного государства руководство республики стремится создать такую политическую, социально-экономическую и культурную среду, которая побуждала бы русскоязычное население покидать страну.
Surely such an attitude, apart from being hostile and prejudiced, is beginning to give the impression that any attempt on the part of the Government to cooperate with the Special Rapporteur is an exercise in futility. Несомненно, что из-за такого враждебного и предвзятого подхода начинает складываться впечатление, что любая попытка правительства наладить сотрудничество со Специальным докладчиком обречена на провал.
It was also his impression that ACABQ did not feel that it was particularly urgent to do so. У него также складывается впечатление, что ККАБВ не считает, что это нужно делать срочно.
The repeated postponements of conferences, the emergence of new subgroups and the lack of a clear reconciliation process have created the impression that talks between Somali leaders at various levels could continue indefinitely. Неоднократные случаи переноса сроков проведения конференций, появление новых подгрупп и отсутствие четкого процесса примирения создают впечатление, будто переговоры между сомалийскими лидерами на различных уровнях могут продолжаться до бесконечности.
This may give the public the false impression that our joint commitment to implement the Platform for Action, which is crucial to the goals of equality, development and peace for all women, will be difficult to realize. Из-за этого у общественности может сложиться ложное впечатление, что наше совместное обязательство осуществить Платформу действий, которая имеет решающее значение для реализации целей равенства, развития и мира в интересах всех женщин, будет трудновыполнимо.
This lack of action has provided us with a most unfavourable impression regarding the commitment of the rapid reaction force, and overall, UNPROFOR's will to implement the relevant Security Council resolutions. Указанное отсутствие действий произвело на нас самое неблагоприятное впечатление в том, что касается обязательства в отношении "потенциала быстрого реагирования" и в целом воли СООНО к осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности.
With an indefinitely extended NPT already in hand and a CTBT favourable to the nuclear-weapon States now in the offing, there is a very clear impression that the club of nuclear countries is manipulating the entire nuclear disarmament process to serve its own agenda. При наличии бессрочного продления ДНЯО и в перспективе ДВЗИ, благоприятного для обладающих ядерным оружием государств, складывается четкое впечатление, что клуб ядерных стран манипулирует всем процессом ядерного разоружения для достижения своих собственных целей.
It is clear that the last few years of this century are being played out against a background of crisis and conflict, creating an impression of uncertainty as to the future of the human race. Ясно то, что последние несколько лет нашего века проходят на фоне конфликтов и кризисов, создавая впечатление неуверенности в будущем человечества.
Taken together, these factors give the impression either that not enough is being done to find a peaceful resolution or that fundamental questions and issues that divide the parties are insurmountable. В совокупности эти факторы создают впечатление, что либо для изыскания путей мирного урегулирования делается недостаточно, либо фундаментальные вопросы и проблемы, разделяющие стороны, неразрешимы.
While the report was considered to have some shortcomings, the Committee nevertheless had the impression that the Government of Guyana was fully committed to the full and equal integration of women in all areas of society. Хотя в докладе встречаются некоторые недостатки, у членов Комитета тем не менее сложилось впечатление, что правительство Гайаны полностью привержено делу всестороннего и равноправного вовлечения женщин во все аспекты жизни общества.
But ONUSAL's reports create the impression that at some levels in the Government there may be a lack of commitment to the objective enshrined in the Peace Accords. Однако после ознакомления с докладами МНООНС складывается впечатление, что некоторые звенья правительственной структуры, возможно, недостаточно решительно настроены на достижение цели, провозглашенной в Мирных соглашениях.
One has the impression that this is not simply an incident, but that there is a policy behind it. Складывается впечатление, что это не просто инцидент, что за ним стоит политика .
The impression is also created that, despite the prolonged suffering of the Somali people, certain Somali leaders are still not prepared to subordinate their personal ambitions for power to the cause of peace and stability in Somalia. Кроме того, создается впечатление, что, несмотря на долгие страдания сомалийского народа, некоторые сомалийские лидеры по-прежнему не готовы подчинить свое личное стремление к власти делу мира и стабильности в Сомали.
The establishment of open membership would not, in his view, lead to the attainment of that goal, and he had the unfortunate impression that the proposal was based on ideological considerations - an opposition in principle to the very idea of a restricted group. Введение отрытого членского состава, с точки зрения выступающего, не приведет к достижению этой цели, и, к сожалению, у него сложилось впечатление, что это предложение было выдвинуто исходя из идеологических соображений - по причине принципиального непринятия самой идеи существования группы с ограниченным членским составом.
In the 1992 management study of UNEP it was observed that the cash balances maintained in the Environment Fund were high, which had given the impression to donors that there was no necessity to increase funding in the future. В исследовании ЮНЕП по вопросам управления за 1992 год было отмечено, что в Фонде окружающей среды имеется значительный остаток наличных средств, и это создавало у доноров впечатление, будто необходимость увеличивать финансирование в будущем отсутствует.
One would have the impression, perhaps, that they are running scared and that they think that their support is evaporating. Может создаться впечатление, что они напуганы и что их поддержка тает.